| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ |
| vaddabhaagee gur dharasan paaeiaa dhhan dhhann guroo liv laavai ||1|| |
| By great good fortune, I received the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Blessed, blessed is the Guru, who has led me to love the Lord. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh har liv laavai ||1|| rehaao || |
| The Gurmukh is lovingly centered on the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| hamaraa thaakur sathigur pooraa man gur kee kaar kamaavai || |
| My Lord and Master is the Perfect True Guru. My mind works to serve the Guru. |
 |
| ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ |
| ham mal mal dhhoveh paav guroo kae jo har har kathhaa sunaavai ||2|| |
| I massage and wash the Feet of the Guru, who recites the Sermon of the Lord. ||2|| |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
| hiradhai guramath raam rasaaein jihavaa har gun gaavai || |
| The Teachings of the Guru are in my heart; the Lord is the Source of nectar. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥ |
| man rasak rasak har ras aaghaanae fir bahur n bhookh lagaavai ||3|| |
| My mind is immersed in, and drenched with the Lord's essence. Fulfilled with the Lord's Love, I shall never feel hunger again. ||3|| |
 |
| ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
| koee karai oupaav anaek bahuthaerae bin kirapaa naam n paavai || |
| People try all sorts of things, but without the Lord's Mercy, His Name is not obtained. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥ |
| jan naanak ko har kirapaa dhhaaree math guramath naam dhrirraavai ||4||12||26||64|| |
| The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; through the wisdom of the Guru's Teachings, he has enshrined the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||26||64|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| raag gourree maajh mehalaa 4 || |
| Raag Gauree Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥ |
| guramukh jindhoo jap naam karanmaa || |
| O my soul, as Gurmukh, do this deed: chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥ |
| math maathaa math jeeo naam mukh raamaa || |
| Make that teaching your mother, that it may teach you to keep the Lord's Name in your mouth. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ॥੧॥ |
| vaddabhaagee mil raamaa ||1|| |
| By great good fortune, you shall meet with the Lord. ||1|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥ |
| gur jogee purakh miliaa rang maanee jeeo || |
| I have met the Guru, the Yogi, the Primal Being; I am delighted with His Love. |
 |
| ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥ |
| gur har rang ratharraa sadhaa nirabaanee jeeo || |
| The Guru is imbued with the Love of the Lord; He dwells forever in Nirvaanaa. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ਜੀਉ ॥ |
| vaddabhaagee mil sugharr sujaanee jeeo || |
| By great good fortune, I met the most accomplished and all-knowing Lord. |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨਾ ॥੨॥ |
| maeraa man than har rang bhinnaa ||2|| |
| My mind and body are drenched in the Love of the Lord. ||2|| |
 |
| ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ |
| aavahu santhahu mil naam japaahaa || |
| Come, O Saints - let's meet together and chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ ॥ |
| vich sangath naam sadhaa lai laahaa jeeo || |
| In the Sangat, the Holy Congregation, let's earn the lasting profit of the Naam. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਹਾ ਜੀਉ ॥ |
| kar saevaa santhaa anmrith mukh paahaa jeeo || |
| Let's serve the Saints, and drink in the Ambrosial Nectar. |
 |
| ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ॥੩॥ |
| mil poorab likhiarrae dhhur karamaa ||3|| |
| By one's karma and pre-ordained destiny, they are met. ||3|| |
 |
| ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| saavan varas anmrith jag shhaaeiaa jeeo || |
| In the month of Saawan, the clouds of Ambrosial Nectar hang over the world. |
 |
| ਮਨੁ ਮੋਰੁ ਕੁਹੁਕਿਅੜਾ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| man mor kuhukiarraa sabadh mukh paaeiaa || |
| The peacock of the mind chirps, and receives the Word of the Shabad, in its mouth; |
 |
| ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| har anmrith vutharraa miliaa har raaeiaa jeeo || |
| the Ambrosial Nectar of the Lord rains down, and the Sovereign Lord King is met. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ॥੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥ |
| jan naanak praem rathannaa ||4||1||27||65|| |
| Servant Nanak is imbued with the Love of the Lord. ||4||1||27||65|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| gourree maajh mehalaa 4 || |
| Gauree Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਆਉ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰੀਹਾ ਜੀਉ ॥ |
| aao sakhee gun kaaman kareehaa jeeo || |
| Come, O sisters - let's make virtue our charms. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਹ ਰਲੀਆ ਜੀਉ ॥ |
| mil santh janaa rang maanih raleeaa jeeo || |
| Let's join the Saints, and enjoy the pleasure of the Lord's Love. |
 |
| ਗੁਰ ਦੀਪਕੁ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਬਲੀਆ ਜੀਉ ॥ |
| gur dheepak giaan sadhaa man baleeaa jeeo || |
| The lamp of the Guru's spiritual wisdom burns steadily in my mind. |
 |
| ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਢੁਲਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀਆ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| har thuthai dtul dtul mileeaa jeeo ||1|| |
| The Lord, being pleased and moved by pity, has led me to meet Him. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ ॥ |
| maerai man than praem lagaa har dtolae jeeo || |
| My mind and body are filled with love for my Darling Lord. |
 |
| ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ ॥ |
| mai maelae mithra sathigur vaecholae jeeo || |
| The True Guru, the Divine Intermediary, has united me with my Friend. |
 |
| ਮਨੁ ਦੇਵਾਂ ਸੰਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ॥ |
| man dhaevaan santhaa maeraa prabh maelae jeeo || |
| I offer my mind to the Guru, who has led me to meet my God. |
 |
| ਹਰਿ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦਾ ਘੋਲੇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| har vittarriahu sadhaa gholae jeeo ||2|| |
| I am forever a sacrifice to the Lord. ||2|| |
 |
| ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| vas maerae piaariaa vas maerae govidhaa har kar kirapaa man vas jeeo || |
| Dwell, O my Beloved, dwell, O my Lord of the Universe; O Lord, show mercy to me and come to dwell within my mind. |
 |
| ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| man chindhiarraa fal paaeiaa maerae govindhaa gur pooraa vaekh vigas jeeo || |
| I have obtained the fruits of my mind's desires, O my Lord of the Universe; I am transfixed with ecstasy, gazing upon the Perfect Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ ॥ |
| har naam miliaa sohaaganee maerae govindhaa man anadhin anadh rehas jeeo || |
| The happy soul-brides receive the Lord's Name, O my Lord of the Universe; night and day, their minds are blissful and happy. |
 |
| ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| har paaeiarraa vaddabhaageeee maerae govindhaa nith lai laahaa man has jeeo ||3|| |
| By great good fortune, the Lord is found, O my Lord of the Universe; earning profit continually, the mind laughs with joy. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| har aap oupaaeae har aapae vaekhai har aapae kaarai laaeiaa jeeo || |
| The Lord Himself creates, and the Lord Himself beholds; the Lord Himself assigns all to their tasks. |
 |
| ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| eik khaavehi bakhas thott n aavai eikanaa fakaa paaeiaa jeeo || |
| Some partake of the bounty of the Lord's favor, which never runs out, while others receive only a handful. |
 |
| ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
| eik raajae thakhath behehi nith sukheeeae eikanaa bhikh mangaaeiaa jeeo || |
| Some sit upon thrones as kings, and enjoy constant pleasures, while others must beg for charity. |
 |
| ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥ |
| sabh eiko sabadh varathadhaa maerae govidhaa jan naanak naam dhhiaaeiaa jeeo ||4||2||28||66|| |
| The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| gourree maajh mehalaa 4 || |
| Gauree Maajh, Fourth Mehl: |
 |
| ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| man maahee man maahee maerae govindhaa har rang rathaa man maahee jeeo || |
| From within my mind, from within my mind, O my Lord of the Universe, I am imbued with the Love of the Lord, from within my mind. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਨ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| har rang naal n lakheeai maerae govidhaa gur pooraa alakh lakhaahee jeeo || |
| The Lord's Love is with me, but it cannot be seen, O my Lord of the Universe; the Perfect Guru has led me to see the unseen. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
| har har naam paragaasiaa maerae govindhaa sabh dhaaladh dhukh lehi jaahee jeeo || |
| He has revealed the Name of the Lord, Har, Har, O my Lord of the Universe; all poverty and pain have departed. |
 |
| ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| har padh ootham paaeiaa maerae govindhaa vaddabhaagee naam samaahee jeeo ||1|| |
| I have obtained the supreme status of the Lord, O my Lord of the Universe; by great good fortune, I am absorbed in the Naam. ||1|| |
 |
| ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ ॥ |
| nainee maerae piaariaa nainee maerae govidhaa kinai har prabh dditharraa nainee jeeo || |
| With his eyes, O my Beloved, with his eyes, O my Lord of the Universe - has anyone ever seen the Lord God with his eyes? |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣੀ ਜੀਉ ॥ |
| santh janaa mil paaeiaa maerae govidhaa maeraa har prabh sajan sainee jeeo || |
| Meeting the Saints, O my Lord of the Universe, I have found my Lord God, my Companion, my Best Friend. |
 |
| ਹਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮੈ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ਰੈਣੀ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| har aae miliaa jagajeevan maerae govindhaa mai sukh vihaanee rainee jeeo ||2|| |
| The Lord, the Life of the World, has come to meet me, O my Lord of the Universe. The night of my life now passes in peace. ||2|| |
 |
| ਮੈ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਲਗਾਈਆ ਜੀਉ ॥ |
| mai maelahu santh maeraa har prabh sajan mai man than bhukh lagaaeeaa jeeo || |
| O Saints, unite me with my Lord God, my Best Friend; my mind and body are hungry for Him. |
 |