| ਹਰਿ ਦਸਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਹਰਿ ਖੋਜੁ ਪਵਾਈ ਜੀਉ ॥ |
| har dhasahu santhahu jee har khoj pavaaee jeeo || |
| Show me the way to the Lord, Dear Saints; I am searching all over for Him. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠੜਾ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥ |
| sathigur thutharraa dhasae har paaee jeeo || |
| The Kind and Compassionate True Guru has shown me the Way, and I have found the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| har naamae naam samaaee jeeo ||3|| |
| Through the Name of the Lord, I am absorbed in the Naam. ||3|| |
 |
| ਮੈ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥ |
| mai vaedhan praem har birahu lagaaee jeeo || |
| I am consumed with the pain of separation from the Love of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥ |
| gur saradhhaa poor anmrith mukh paaee jeeo || |
| The Guru has fulfilled my desire, and I have received the Ambrosial Nectar in my mouth. |
 |
| ਹਰਿ ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥ |
| har hohu dhaeiaal har naam dhhiaaee jeeo || |
| The Lord has become merciful, and now I meditate on the Name of the Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੨੦॥੧੮॥੩੨॥੭੦॥ |
| jan naanak har ras paaee jeeo ||4||6||20||18||32||70|| |
| Servant Nanak has obtained the sublime essence of the Lord. ||4||6||20||18||32||70|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਚਉਪਦੇ |
| mehalaa 5 raag gourree guaaraeree choupadhae |
| Fifth Mehl, Raag Gauree Gwaarayree, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| kin bidhh kusal hoth maerae bhaaee || |
| How can happiness be found, O my Siblings of Destiny? |
 |
| ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kio paaeeai har raam sehaaee ||1|| rehaao || |
| How can the Lord, our Help and Support, be found? ||1||Pause|| |
 |
| ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ |
| kusal n grihi maeree sabh maaeiaa || |
| There is no happiness in owning one's own home, in all of Maya |
 |
| ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਛਾਇਆ ॥ |
| oochae mandhar sundhar shhaaeiaa || |
| or in lofty mansions casting beautiful shadows. |
 |
| ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥ |
| hasathee ghorrae dhaekh vigaasaa || |
| He is pleased at the sight of his elephants and horses |
 |
| ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ |
| lasakar jorrae naeb khavaasaa || |
| and his armies assembled, his servants and his soldiers. |
 |
| ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥ |
| gal jaevarree houmai kae faasaa ||2|| |
| But the noose of egotism is tightening around his neck. ||2|| |
 |
| ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥ |
| raaj kamaavai dheh dhis saaree || |
| His rule may extend in all ten directions; |
 |
| ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥ |
| maanai rang bhog bahu naaree || |
| he may revel in pleasures, and enjoy many women |
 |
| ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥ |
| jio narapath supanai bhaekhaaree ||3|| |
| - but he is just a beggar, who in his dream, is a king. ||3|| |
 |
| ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥ |
| eaek kusal mo ko sathiguroo bathaaeiaa || |
| The True Guru has shown me that there is only one pleasure. |
 |
| ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ |
| har jo kishh karae s har kiaa bhagathaa bhaaeiaa || |
| Whatever the Lord does, is pleasing to the Lord's devotee. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ |
| jan naanak houmai maar samaaeiaa ||4|| |
| Servant Nanak has abolished his ego, and he is absorbed in the Lord. ||4|| |
 |
| ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| ein bidhh kusal hoth maerae bhaaee || |
| This is the way to find happiness, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ |
| eio paaeeai har raam sehaaee ||1|| rehaao dhoojaa || |
| This is the way to find the Lord, our Help and Support. ||1||Second Pause|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥ |
| kio bhrameeai bhram kis kaa hoee || |
| Why do you doubt? What do you doubt? |
 |
| ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ |
| jaa jal thhal meheeal raviaa soee || |
| God is pervading the water, the land and the sky. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ |
| guramukh oubarae manamukh path khoee ||1|| |
| The Gurmukhs are saved, while the self-willed manmukhs lose their honor. ||1|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥ |
| jis raakhai aap raam dhaeiaaraa || |
| One who is protected by the Merciful Lord |
 |
| ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| this nehee dhoojaa ko pahuchanehaaraa ||1|| rehaao || |
| - no one else can rival him. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥ |
| sabh mehi varathai eaek ananthaa || |
| The Infinite One is pervading among all. |
 |
| ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ |
| thaa thoon sukh soo hoe achinthaa || |
| So sleep in peace, and don't worry. |
 |
| ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ |
| ouhu sabh kishh jaanai jo varathanthaa ||2|| |
| He knows everything which happens. ||2|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥ |
| manamukh mueae jin dhoojee piaasaa || |
| The self-willed manmukhs are dying in the thirst of duality. |
 |
| ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ |
| bahu jonee bhavehi dhhur kirath likhiaasaa || |
| They wander lost through countless incarnations; this is their pre-ordained destiny. |
 |
| ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥ |
| jaisaa beejehi thaisaa khaasaa ||3|| |
| As they plant, so shall they harvest. ||3|| |
 |
| ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥ |
| dhaekh dharas man bhaeiaa vigaasaa || |
| Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind has blossomed forth. |
 |
| ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| sabh nadharee aaeiaa breham paragaasaa || |
| And now everywhere I look, God is revealed to me. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ |
| jan naanak kee har pooran aasaa ||4||2||71|| |
| Servant Nanak's hopes have been fulfilled by the Lord. ||4||2||71|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ |
| kee janam bheae keett pathangaa || |
| In so many incarnations, you were a worm and an insect; |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥ |
| kee janam gaj meen kurangaa || |
| in so many incarnations, you were an elephant, a fish and a deer. |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥ |
| kee janam pankhee sarap hoeiou || |
| In so many incarnations, you were a bird and a snake. |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥ |
| kee janam haivar brikh joeiou ||1|| |
| In so many incarnations, you were yoked as an ox and a horse. ||1|| |
 |
| ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ |
| mil jagadhees milan kee bareeaa || |
| Meet the Lord of the Universe - now is the time to meet Him. |
 |
| ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| chirankaal eih dhaeh sanjareeaa ||1|| rehaao || |
| After so very long, this human body was fashioned for you. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥ |
| kee janam sail gir kariaa || |
| In so many incarnations, you were rocks and mountains; |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥ |
| kee janam garabh hir khariaa || |
| in so many incarnations, you were aborted in the womb; |
 |
| ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| kee janam saakh kar oupaaeiaa || |
| in so many incarnations, you developed branches and leaves; |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥ |
| lakh chouraaseeh jon bhramaaeiaa ||2|| |
| you wandered through 8.4 million incarnations. ||2|| |
 |