| ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥ | 
	
		| dhhann sathee dharageh paravaaniaa ||4||30||99|| | 
	
		| Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ | 
	
		| ham dhhanavanth bhaagath sach naae || | 
	
		| I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ | 
	
		| peeoo dhaadhae kaa khol ddithaa khajaanaa || | 
	
		| When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| thaa maerai man bhaeiaa nidhhaanaa ||1|| | 
	
		| then my mind became very happy. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ | 
	
		| rathan laal jaa kaa kashhoo n mol || bharae bhanddaar akhoott athol ||2|| | 
	
		| The storehouse is inexhaustible and immeasurable, overflowing with priceless jewels and rubies. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| khaavehi kharachehi ral mil bhaaee || | 
	
		| The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| thott n aavai vadhhadho jaaee ||3|| | 
	
		| but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ | 
	
		| kahu naanak jis masathak laekh likhaae || | 
	
		| Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ | 
	
		| s eaeth khajaanai laeiaa ralaae ||4||31||100|| | 
	
		| becomes a partner in these treasures. ||4||31||100|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥ | 
	
		| ddar ddar marathae jab jaaneeai dhoor || | 
	
		| I was scared, scared to death, when I thought that He was far away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| ddar chookaa dhaekhiaa bharapoor ||1|| | 
	
		| But my fear was removed, when I saw that He is pervading everywhere. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ | 
	
		| sathigur apunae ko balihaarai || | 
	
		| I am a sacrifice to my True Guru. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| shhodd n jaaee sarapar thaarai ||1|| rehaao || | 
	
		| He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| dhookh rog sog bisarai jab naam || | 
	
		| Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥ | 
	
		| sadhaa anandh jaa har gun gaam ||2|| | 
	
		| Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ | 
	
		| buraa bhalaa koee n keheejai || | 
	
		| Do not say that anyone is good or bad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥ | 
	
		| shhodd maan har charan geheejai ||3|| | 
	
		| Renounce your arrogant pride, and grasp the Feet of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥ | 
	
		| kahu naanak gur manthra chithaar || | 
	
		| Says Nanak, remember the GurMantra; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥ | 
	
		| sukh paavehi saachai dharabaar ||4||32||101|| | 
	
		| you shall find peace at the True Court. ||4||32||101|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥ | 
	
		| jaa kaa meeth saajan hai sameeaa || | 
	
		| Those who have the Lord as their Friend and Companion | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥ | 
	
		| this jan ko kahu kaa kee kameeaa ||1|| | 
	
		| - tell me, what else do they need? ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥ | 
	
		| jaa kee preeth gobindh sio laagee || | 
	
		| Those who are in love with the Lord of the Universe | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhookh dharadh bhram thaa kaa bhaagee ||1|| rehaao || | 
	
		| - pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥ | 
	
		| jaa ko ras har ras hai aaeiou || | 
	
		| Those who have enjoyed the flavor of the Lord's sublime essence | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥ | 
	
		| so an ras naahee lapattaaeiou ||2|| | 
	
		| are not attracted to any other pleasures. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥ | 
	
		| jaa kaa kehiaa dharageh chalai || | 
	
		| Those whose speech is accepted in the Court of the Lord | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥ | 
	
		| so kis ko nadhar lai aavai thalai ||3|| | 
	
		| - what do they care about anything else? ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jaa kaa sabh kishh thaa kaa hoe || | 
	
		| Those who belong to the One, unto whom all things belong | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ | 
	
		| naanak thaa ko sadhaa sukh hoe ||4||33||102|| | 
	
		| - O Nanak, they find a lasting peace. ||4||33||102|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥ | 
	
		| jaa kai dhukh sukh sam kar jaapai || | 
	
		| Those who look alike upon pleasure and pain | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥ | 
	
		| thaa ko kaarraa kehaa biaapai ||1|| | 
	
		| - how can anxiety touch them? ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| sehaj anandh har saadhhoo maahi || | 
	
		| Tell me, how can he meet the Lord of the World? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aagiaakaaree har har raae ||1|| rehaao || | 
	
		| They remain obedient to the Lord, the Sovereign Lord King. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| jaa kai achinth vasai man aae || | 
	
		| Those who have the Carefree Lord abiding in their minds | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥ | 
	
		| thaa ko chinthaa kathehoon naahi ||2|| | 
	
		| - no cares will ever bother them. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥ | 
	
		| jaa kai binasiou man thae bharamaa || | 
	
		| Those who have banished doubt from their minds | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥ | 
	
		| thaa kai kashhoo naahee ddar jamaa ||3|| | 
	
		| are not afraid of death at all. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥ | 
	
		| jaa kai hiradhai dheeou gur naamaa || | 
	
		| God is the Lord and Master of both worlds. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥ | 
	
		| kahu naanak thaa kai sagal nidhhaanaa ||4||34||103|| | 
	
		| - says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥ | 
	
		| agam roop kaa man mehi thhaanaa || | 
	
		| The Lord of Unfathomable Form has His Place in the mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| gur prasaadh kinai viralai jaanaa ||1|| | 
	
		| As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥ | 
	
		| sehaj kathhaa kae anmrith kunttaa || | 
	
		| The Ambrosial Pools of the celestial sermon | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jisehi paraapath this lai bhunchaa ||1|| rehaao || | 
	
		| - those who find them, drink them in. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ | 
	
		| anehath baanee thhaan niraalaa || | 
	
		| Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥ | 
	
		| thaa kee dhhun mohae gopaalaa ||2|| | 
	
		| The Lord of the World is fascinated with this melody. ||2|| | 
	
		|  |