| ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥ |
| guroo guroo jap meeth hamaarae || |
| Chant and meditate on the Guru, the Guru, O my friend. |
 |
| ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mukh oojal hovehi dharabaarae ||1|| rehaao || |
| Your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥ |
| gur kae charan hiradhai vasaae || |
| Enshrine the Feet of the Guru within your heart; |
 |
| ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥ |
| dhukh dhusaman thaeree hathai balaae ||2|| |
| your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
| gur kaa sabadh thaerai sang sehaaee || |
| With each and every breath, they remember the Naam. ||3|| |
 |
| ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥ |
| dhaeiaal bheae sagalae jeea bhaaee ||3|| |
| O Siblings of Destiny, all beings shall be kind to you. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ |
| gur poorai jab kirapaa karee || |
| When the Perfect Guru granted His Grace, |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥ |
| bhanath naanak maeree pooree paree ||4||54||123|| |
| says Nanak, I was totally, completely fulfilled. ||4||54||123|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥ |
| anik rasaa khaaeae jaisae dtor || |
| Like beasts, they consume all sorts of tasty treats. |
 |
| ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥ |
| moh kee jaevaree baadhhiou chor ||1|| |
| With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1|| |
 |
| ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥ |
| mirathak dhaeh saadhhasang bihoonaa || |
| Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aavath jaath jonee dhukh kheenaa ||1|| rehaao || |
| They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
| anik basathr sundhar pehiraaeiaa || |
| They wear all sorts of beautiful robes, |
 |
| ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥ |
| jio ddaranaa khaeth maahi ddaraaeiaa ||2|| |
| but they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2|| |
 |
| ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥ |
| sagal sareer aavath sabh kaam || |
| All bodies are of some use, |
 |
| ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥ |
| nihafal maanukh japai nehee naam ||3|| |
| but those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| kahu naanak jaa ko bheae dhaeiaalaa || |
| Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗ+ਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥ |
| saadhhasang mil bhajehi guopaalaa ||4||55||124|| |
| join the Saadh Sangat, and meditate on the Lord of the Universe. ||4||55||124|| |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
| kal kalaes gur sabadh nivaarae || |
| With my feet, I walk on the Path of my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ |
| aavan jaan rehae sukh saarae ||1|| |
| Coming and going ceases, and all comforts are obtained. ||1|| |
 |
| ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| bhai binasae nirabho har dhhiaaeiaa || |
| Fear is dispelled, meditating on the Fearless Lord. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasang har kae gun gaaeiaa ||1|| rehaao || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| charan kaval ridh anthar dhhaarae || |
| I have enshrined the Lotus Feet of the Lord within my heart. |
 |
| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ |
| agan saagar gur paar outhaarae ||2|| |
| The Guru has carried me across the ocean of fire. ||2|| |
 |
| ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥ |
| booddath jaath poorai gur kaadtae || |
| I was sinking down, and the Perfect Guru pulled me out. |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ |
| janam janam kae ttoottae gaadtae ||3|| |
| I was cut off from the Lord for countless incarnations, and now the Guru united me with Him again. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
| kahu naanak this gur balihaaree || |
| Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; |
 |
| ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥ |
| jis bhaettath gath bhee hamaaree ||4||56||125|| |
| meeting Him, I have been saved. ||4||56||125|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥ |
| saadhhasang thaa kee saranee parahu || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, seek His Sanctuary. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥ |
| man than apanaa aagai dhharahu ||1|| |
| Place your mind and body in offering before Him. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| anmrith naam peevahu maerae bhaaee || |
| Drink in the Ambrosial Nectar of the Name, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| simar simar sabh thapath bujhaaee ||1|| rehaao || |
| Meditating, meditating in remembrance on the Lord, the fire of desire is totally quenched. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ |
| thaj abhimaan janam maran nivaarahu || |
| Renounce your arrogant pride, and end the cycle of birth and death. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥ |
| har kae dhaas kae charan namasakaarahu ||2|| |
| Working for the Lord, His humble servants look beautiful. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥ |
| saas saas prabh manehi samaalae || |
| Remember God in your mind, with each and every breath. |
 |
| ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥ |
| so dhhan sanchahu jo chaalai naalae ||3|| |
| Gather only that wealth, which shall go with you. ||3|| |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ |
| thisehi paraapath jis masathak bhaag || |
| He alone obtains it, upon whose forehead such destiny is written. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥ |
| kahu naanak thaa kee charanee laag ||4||57||126|| |
| Says Nanak, fall at the Feet of that Lord. ||4||57||126|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ |
| sookae harae keeeae khin maahae || |
| The dried branches are made green again in an instant. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥ |
| anmrith dhrisatt sanch jeevaaeae ||1|| |
| His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1|| |
 |
| ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| kaattae kasatt poorae guradhaev || |
| The Perfect Divine Guru has removed my sorrow. |
 |
| ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saevak ko dheenee apunee saev ||1|| rehaao || |
| He blesses His servant with His service. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ |
| mitt gee chinth punee man aasaa || |
| Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled, |
 |
| ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥ |
| karee dhaeiaa sathigur gunathaasaa ||2|| |
| when the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2|| |
 |
| ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ |
| dhukh naathae sukh aae samaaeae || |
| Pain is driven far away, and peace comes in its place; |
 |
| ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥ |
| dteel n paree jaa gur furamaaeae ||3|| |
| there is no delay, when the Guru gives the Order. ||3|| |
 |
| ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥ |
| eishh punee poorae gur milae || |
| Desires are fulfilled, when one meets the True Guru; |
 |