ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
sarab kaliaan vasai man aae ||1|| |
and all joy shall come to abide in your mind. ||1|| |
|
ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥ |
bhaj man maerae eaeko naam || |
Meditate, O my mind, on the One Name. |
|
ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeea thaerae kai aavai kaam ||1|| rehaao || |
It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause|| |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥ |
rain dhinas gun gaao ananthaa || |
Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord, |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥ |
gur poorae kaa niramal manthaa ||2|| |
through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥ |
shhodd oupaav eaek ttaek raakh || |
Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord. |
|
ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥ |
mehaa padhaarathh anmrith ras chaakh ||3|| |
Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3|| |
|
ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥ |
bikham saagar thaeee jan tharae || |
They alone cross over the treacherous world-ocean, |
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥ |
naanak jaa ko nadhar karae ||4||68||137|| |
O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥ |
hiradhai charan kamal prabh dhhaarae || |
I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart. |
|
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ |
poorae sathigur mil nisathaarae ||1|| |
Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1|| |
|
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
govindh gun gaavahu maerae bhaaee || |
Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil saadhhoo har naam dhhiaaee ||1|| rehaao || |
If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow. |
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
dhulabh dhaeh hoee paravaan || |
This human body, so difficult to obtain, is redeemed |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥ |
sathigur thae paaeiaa naam neesaan ||2|| |
when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
har simarath pooran padh paaeiaa || |
Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥ |
saadhhasang bhai bharam mittaaeiaa ||3|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3|| |
|
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
jath kath dhaekho thath rehiaa samaae || |
Wherever I look, there I see the Lord pervading. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥ |
naanak dhaas har kee saranaae ||4||69||138|| |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
gur jee kae dharasan ko bal jaao || |
so is the mouth empty without the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ |
jap jap jeevaa sathigur naao ||1|| |
Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
paarabreham pooran guradhaev || |
O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru, |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa laago thaeree saev ||1|| rehaao || |
show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
charan kamal hiradhai our dhhaaree || |
I enshrine His Lotus Feet within my heart. |
|
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ |
man than dhhan gur praan adhhaaree ||2|| |
I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2|| |
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
safal janam hovai paravaan || |
My life is prosperous, fruitful and approved; |
|
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
gur paarabreham nikatt kar jaan ||3|| |
I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3|| |
|
ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
santh dhhoor paaeeai vaddabhaagee || |
By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints. |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ |
karai dhuhakaram dhikhaavai hor || |
They do their evil deeds, and pretend otherwise; |
|
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ |
raam kee dharageh baadhhaa chor ||1|| |
but in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1|| |
|
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ |
raam ramai soee raamaanaa || |
Those who remember the Lord belong to the Lord. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jal thhal meheeal eaek samaanaa ||1|| rehaao || |
The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
anthar bikh mukh anmrith sunaavai || |
Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar. |
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ |
jam pur baadhhaa chottaa khaavai ||2|| |
Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2|| |
|
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ |
anik parradhae mehi kamaavai vikaar || |
Hiding behind many screens, they commit acts of corruption, |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ |
khin mehi pragatt hohi sansaar ||3|| |
but in an instant, they are revealed to all the world. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ |
anthar saach naam ras raathaa || |
Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ |
naanak this kirapaal bidhhaathaa ||4||71||140|| |
- O Nanak, the Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
raam rang kadhae outhar n jaae || |
The Lord's Love shall never leave or depart. |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
gur pooraa jis dhaee bujhaae ||1|| |
They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ |
har rang raathaa so man saachaa || |
do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| |
|
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
laal rang pooran purakh bidhhaathaa ||1|| rehaao || |
The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
santheh sang bais gun gaae || |
Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
thaa kaa rang n outharai jaae ||2|| |
The color of His Love shall never fade away. ||2|| |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
bin har simaran sukh nehee paaeiaa || |
Without meditating in remembrance on the Lord, peace is not found. |
|
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ |
aan rang feekae sabh maaeiaa ||3|| |
All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3|| |
|