| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
| sarab kaliaan vasai man aae ||1|| |
| and all joy shall come to abide in your mind. ||1|| |
 |
| ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥ |
| bhaj man maerae eaeko naam || |
| Meditate, O my mind, on the One Name. |
 |
| ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeea thaerae kai aavai kaam ||1|| rehaao || |
| It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause|| |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥ |
| rain dhinas gun gaao ananthaa || |
| Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord, |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥ |
| gur poorae kaa niramal manthaa ||2|| |
| through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2|| |
 |
| ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥ |
| shhodd oupaav eaek ttaek raakh || |
| Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord. |
 |
| ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥ |
| mehaa padhaarathh anmrith ras chaakh ||3|| |
| Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3|| |
 |
| ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥ |
| bikham saagar thaeee jan tharae || |
| They alone cross over the treacherous world-ocean, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥ |
| naanak jaa ko nadhar karae ||4||68||137|| |
| O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥ |
| hiradhai charan kamal prabh dhhaarae || |
| I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart. |
 |
| ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ |
| poorae sathigur mil nisathaarae ||1|| |
| Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1|| |
 |
| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| govindh gun gaavahu maerae bhaaee || |
| Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mil saadhhoo har naam dhhiaaee ||1|| rehaao || |
| If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow. |
 |
| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| dhulabh dhaeh hoee paravaan || |
| This human body, so difficult to obtain, is redeemed |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥ |
| sathigur thae paaeiaa naam neesaan ||2|| |
| when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| har simarath pooran padh paaeiaa || |
| Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥ |
| saadhhasang bhai bharam mittaaeiaa ||3|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3|| |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| jath kath dhaekho thath rehiaa samaae || |
| Wherever I look, there I see the Lord pervading. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥ |
| naanak dhaas har kee saranaae ||4||69||138|| |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| gur jee kae dharasan ko bal jaao || |
| so is the mouth empty without the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ |
| jap jap jeevaa sathigur naao ||1|| |
| Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| paarabreham pooran guradhaev || |
| O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru, |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa laago thaeree saev ||1|| rehaao || |
| show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
| charan kamal hiradhai our dhhaaree || |
| I enshrine His Lotus Feet within my heart. |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ |
| man than dhhan gur praan adhhaaree ||2|| |
| I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2|| |
 |
| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| safal janam hovai paravaan || |
| My life is prosperous, fruitful and approved; |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
| gur paarabreham nikatt kar jaan ||3|| |
| I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3|| |
 |
| ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
| santh dhhoor paaeeai vaddabhaagee || |
| By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints. |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥ |
| karai dhuhakaram dhikhaavai hor || |
| They do their evil deeds, and pretend otherwise; |
 |
| ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥ |
| raam kee dharageh baadhhaa chor ||1|| |
| but in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1|| |
 |
| ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥ |
| raam ramai soee raamaanaa || |
| Those who remember the Lord belong to the Lord. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jal thhal meheeal eaek samaanaa ||1|| rehaao || |
| The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1||Pause|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
| anthar bikh mukh anmrith sunaavai || |
| Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥ |
| jam pur baadhhaa chottaa khaavai ||2|| |
| Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| anik parradhae mehi kamaavai vikaar || |
| Hiding behind many screens, they commit acts of corruption, |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥ |
| khin mehi pragatt hohi sansaar ||3|| |
| but in an instant, they are revealed to all the world. ||3|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| anthar saach naam ras raathaa || |
| Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥ |
| naanak this kirapaal bidhhaathaa ||4||71||140|| |
| - O Nanak, the Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| raam rang kadhae outhar n jaae || |
| The Lord's Love shall never leave or depart. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ |
| gur pooraa jis dhaee bujhaae ||1|| |
| They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ |
| har rang raathaa so man saachaa || |
| do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| |
 |
| ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| laal rang pooran purakh bidhhaathaa ||1|| rehaao || |
| The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
| santheh sang bais gun gaae || |
| Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| thaa kaa rang n outharai jaae ||2|| |
| The color of His Love shall never fade away. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| bin har simaran sukh nehee paaeiaa || |
| Without meditating in remembrance on the Lord, peace is not found. |
 |
| ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥ |
| aan rang feekae sabh maaeiaa ||3|| |
| All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3|| |
 |