| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sarab kaliaan vasai man aae ||1|| | 
	
	
		| and all joy shall come to abide in your mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| bhaj man maerae eaeko naam || | 
	
	
		| Meditate, O my mind, on the One Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeea thaerae kai aavai kaam ||1|| rehaao || | 
	
	
		| It alone shall be of use to your soul. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥  | 
	
	
		| rain dhinas gun gaao ananthaa || | 
	
	
		| Night and day, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur poorae kaa niramal manthaa ||2|| | 
	
	
		| through the Pure Mantra of the Perfect Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥  | 
	
	
		| shhodd oupaav eaek ttaek raakh || | 
	
	
		| Give up other efforts, and place your faith in the Support of the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| mehaa padhaarathh anmrith ras chaakh ||3|| | 
	
	
		| Taste the Ambrosial Essence of this, the greatest treasure. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥  | 
	
	
		| bikham saagar thaeee jan tharae || | 
	
	
		| They alone cross over the treacherous world-ocean, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥  | 
	
	
		| naanak jaa ko nadhar karae ||4||68||137|| | 
	
	
		| O Nanak, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||4||68||137|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| hiradhai charan kamal prabh dhhaarae || | 
	
	
		| I have enshrined the Lotus Feet of God within my heart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| poorae sathigur mil nisathaarae ||1|| | 
	
	
		| Meeting the Perfect True Guru, I am emancipated. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| govindh gun gaavahu maerae bhaaee || | 
	
	
		| Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O my Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mil saadhhoo har naam dhhiaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| dhulabh dhaeh hoee paravaan || | 
	
	
		| This human body, so difficult to obtain, is redeemed | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| sathigur thae paaeiaa naam neesaan ||2|| | 
	
	
		| when one receives the banner of the Naam from the True Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har simarath pooran padh paaeiaa || | 
	
	
		| Meditating in remembrance on the Lord, the state of perfection is attained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| saadhhasang bhai bharam mittaaeiaa ||3|| | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, fear and doubt depart. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| jath kath dhaekho thath rehiaa samaae || | 
	
	
		| Wherever I look, there I see the Lord pervading. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥  | 
	
	
		| naanak dhaas har kee saranaae ||4||69||138|| | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur jee kae dharasan ko bal jaao || | 
	
	
		| so is the mouth empty without the Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| jap jap jeevaa sathigur naao ||1|| | 
	
	
		| Chanting and meditating on the Name of the True Guru, I live. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥  | 
	
	
		| paarabreham pooran guradhaev || | 
	
	
		| O Supreme Lord God, O Perfect Divine Guru, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa laago thaeree saev ||1|| rehaao || | 
	
	
		| show mercy to me, and commit me to Your service. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| charan kamal hiradhai our dhhaaree || | 
	
	
		| I enshrine His Lotus Feet within my heart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| man than dhhan gur praan adhhaaree ||2|| | 
	
	
		| I offer my mind, body and wealth to the Guru, the Support of the breath of life. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| safal janam hovai paravaan || | 
	
	
		| My life is prosperous, fruitful and approved; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur paarabreham nikatt kar jaan ||3|| | 
	
	
		| I know that the Guru, the Supreme Lord God, is near me. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| santh dhhoor paaeeai vaddabhaagee || | 
	
	
		| By great good fortune, I have obtained the dust of the feet of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥  | 
	
	
		| karai dhuhakaram dhikhaavai hor || | 
	
	
		| They do their evil deeds, and pretend otherwise; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| raam kee dharageh baadhhaa chor ||1|| | 
	
	
		| but in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| raam ramai soee raamaanaa || | 
	
	
		| Those who remember the Lord belong to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jal thhal meheeal eaek samaanaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| anthar bikh mukh anmrith sunaavai || | 
	
	
		| Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jam pur baadhhaa chottaa khaavai ||2|| | 
	
	
		| Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| anik parradhae mehi kamaavai vikaar || | 
	
	
		| Hiding behind many screens, they commit acts of corruption, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| khin mehi pragatt hohi sansaar ||3|| | 
	
	
		| but in an instant, they are revealed to all the world. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| anthar saach naam ras raathaa || | 
	
	
		| Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥  | 
	
	
		| naanak this kirapaal bidhhaathaa ||4||71||140|| | 
	
	
		| - O Nanak, the Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| raam rang kadhae outhar n jaae || | 
	
	
		| The Lord's Love shall never leave or depart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur pooraa jis dhaee bujhaae ||1|| | 
	
	
		| They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥  | 
	
	
		| har rang raathaa so man saachaa || | 
	
	
		| do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| laal rang pooran purakh bidhhaathaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥  | 
	
	
		| santheh sang bais gun gaae || | 
	
	
		| Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaa kaa rang n outharai jaae ||2|| | 
	
	
		| The color of His Love shall never fade away. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| bin har simaran sukh nehee paaeiaa || | 
	
	
		| Without meditating in remembrance on the Lord, peace is not found. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| aan rang feekae sabh maaeiaa ||3|| | 
	
	
		| All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3|| | 
	
	
		  |