ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥ |
kar kirapaa prabh keeno apanaa || |
Granting His Grace, God has made me His Own. |
|
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੪॥੮੬॥੧੫੫॥ |
naanak jaap japae har japanaa ||4||86||155|| |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਜਾਤੇ ॥ |
po saranaaee jin har jaathae || |
Seek the Sanctuary of those who have come to know the Lord. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਚਰਣ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ |
man than seethal charan har raathae ||1|| |
Your mind and body shall become cool and peaceful, imbued with the Feet of the Lord. ||1|| |
|
ਭੈ ਭੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਹੀ ॥ |
bhai bhanjan prabh man n basaahee || |
If God, the Destroyer of fear, does not dwell within your mind, |
|
ਡਰਪਤ ਡਰਪਤ ਜਨਮ ਬਹੁਤੁ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ddarapath ddarapath janam bahuth jaahee ||1|| rehaao || |
you shall spend countless incarnations in fear and dread. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ |
jaa kai ridhai basiou har naam || |
But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥ |
sagal manorathh thaa kae pooran kaam ||2|| |
have all their desires and tasks fulfilled. ||2|| |
|
ਜਨਮੁ ਜਰਾ ਮਿਰਤੁ ਜਿਸੁ ਵਾਸਿ ॥ |
janam jaraa mirath jis vaas || |
Birth, old age and death are in His Power, |
|
ਸੋ ਸਮਰਥੁ ਸਿਮਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥੩॥ |
so samarathh simar saas giraas ||3|| |
so remember that All-powerful Lord with each breath and morsel of food. ||3|| |
|
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ॥ |
meeth saajan sakhaa prabh eaek || |
The One God is my Intimate, Best Friend and Companion. |
|
ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ॥੪॥੮੭॥੧੫੬॥ |
naam suaamee kaa naanak ttaek ||4||87||156|| |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥ |
baahar raakhiou ridhai samaal || |
When they are out and about, they keep Him enshrined in their hearts; |
|
ਘਰਿ ਆਏ ਗੋਵਿੰਦੁ ਲੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
ghar aaeae govindh lai naal ||1|| |
returning home, the Lord of the Universe is still with them. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
har har naam santhan kai sang || |
The Name of the Lord, Har, Har, is the Companion of His Saints. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than raathaa raam kai rang ||1|| rehaao || |
Their minds and bodies are imbued with the Love of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥ |
gur parasaadhee saagar thariaa || |
In an instant, God saves us, and carries us across. ||2|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਹਿਰਿਆ ॥੨॥ |
janam janam kae kilavikh sabh hiriaa ||2|| |
the sinful mistakes of countless incarnations are all washed away. ||2|| |
|
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
sobhaa surath naam bhagavanth || |
Honor and intuitive awareness are acquired through the Name of the Lord God. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥੩॥ |
poorae gur kaa niramal manth ||3|| |
The Teachings of the Perfect Guru are immaculate and pure. ||3|| |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪੁ ॥ |
charan kamal hiradhae mehi jaap || |
Within your heart, meditate on the His Lotus Feet. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੮੮॥੧੫੭॥ |
naanak paekh jeevai parathaap ||4||88||157|| |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਧੰਨੁ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
dhhann eihu thhaan govindh gun gaaeae || |
Blessed is this place, where the Glorious Praises of the Lord of the Universe are sung. |
|
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kusal khaem prabh aap basaaeae ||1|| rehaao || |
God Himself bestows peace and pleasure. ||1||Pause|| |
|
ਬਿਪਤਿ ਤਹਾ ਜਹਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਨਾਹੀ ॥ |
bipath thehaa jehaa har simaran naahee || |
Misfortune occurs where the Lord is not remembered in meditation. |
|
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਜਹ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹੀ ॥੧॥ |
kott anandh jeh har gun gaahee ||1|| |
There are millions of joys where the Glorious Praises of the Lord are sung. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖ ਰੋਗ ਘਨੇਰੇ ॥ |
har bisariai dhukh rog ghanaerae || |
Forgetting the Lord, all sorts of pains and diseases come. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਜਮੁ ਲਗੈ ਨ ਨੇਰੇ ॥੨॥ |
prabh saevaa jam lagai n naerae ||2|| |
Serving God, the Messenger of Death will not even approach you. ||2|| |
|
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ॥ |
so vaddabhaagee nihachal thhaan || |
Very blessed, stable and sublime is that place, |
|
ਜਹ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੩॥ |
jeh japeeai prabh kaeval naam ||3|| |
where the Name of God alone is chanted. ||3|| |
|
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jeh jaaeeai theh naal maeraa suaamee || |
Wherever I go, my Lord and Master is with me. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੯॥੧੫੮॥ |
naanak ko miliaa antharajaamee ||4||89||158|| |
Nanak has met the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||89||158|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਵੈ ॥ |
jo praanee govindh dhhiaavai || |
That mortal who meditates on the Lord of the Universe, |
|
ਪੜਿਆ ਅਣਪੜਿਆ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ |
parriaa anaparriaa param gath paavai ||1|| |
whether educated or uneducated, obtains the state of supreme dignity. ||1|| |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥ |
saadhhoo sang simar gopaal || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Lord of the World. |
|
ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
roopavanth so chathur siaanaa || |
They alone are handsome, clever and wise, |
|
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥ |
jin jan maaniaa prabh kaa bhaanaa ||2|| |
who surrender to the Will of God. ||2|| |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jag mehi aaeiaa so paravaan || |
Blessed is their coming into this world, |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
ghatt ghatt apanaa suaamee jaan ||3|| |
if they recognize their Lord and Master in each and every heart. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥ |
kahu naanak jaa kae pooran bhaag || |
Says Nanak, their good fortune is perfect, |
|
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥ |
har charanee thaa kaa man laag ||4||90||159|| |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥ |
har kae dhaas sio saakath nehee sang || |
Its reward surpasses the giving of charity at millions of solar eclipses. ||1||Pause|| |
|
ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ouhu bikhee ous raam ko rang ||1|| rehaao || |
One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥ |
man asavaar jaisae thuree seegaaree || |
It would be like an imaginary rider on a decorated horse, |
|
ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥ |
jio kaapurakh puchaarai naaree ||1|| |
or a eunuch caressing a woman. ||1|| |
|