| ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaa thae brithhaa n biaapai kaaee ||1|| rehaao || |
| So no pain can ever afflict me. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥ |
| jo jo chithavai dhaas har maaee || |
| Whatever the Lord's slave wishes, O mother, |
 |
| ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥ |
| so so karathaa aap karaaee ||1|| |
| the Creator Himself causes that to be done. ||1|| |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| nindhak kee prabh path gavaaee || |
| God causes the slanderers to lose their honor. |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੁਜ ਬਲ ਬੀਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗਰਤ ਪਰਤ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhuj bal beer breham sukh saagar garath parath gehi laehu angureeaa ||1|| rehaao || |
| O Brave and Powerful God, Ocean of Peace, I fell into the pit - please, take my hand. ||1||Pause|| |
 |
| ਸ੍ਰਵਨਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ |
| sravan n surath nain sundhar nehee aarath dhuaar rattath pingureeaa ||1|| |
| My ears do not hear, and my eyes are not beautiful. I am in such pain; I am a poor cripple, crying at Your Door. ||1|| |
 |
| ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਪਿਤਾ ਮਹਤਰੀਆ ॥ |
| dheenaa naathh anaathh karunaa mai saajan meeth pithaa mehathareeaa || |
| O Master of the poor and helpless, O Embodiment of Compassion, You are my Friend and Intimate, my Father and Mother. |
 |
| ਚਰਨ ਕਵਲ ਹਿਰਦੈ ਗਹਿ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰ ਸੰਤ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੨॥੨॥੧੧੫॥ |
| charan kaval hiradhai gehi naanak bhai saagar santh paar outhareeaa ||2||2||115|| |
| Nanak holds tight to the Lord's Lotus Feet in his heart; thus the Saints cross over the terrifying world-ocean. ||2||2||115|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੫ |
| raag gourree bairaagan mehalaa 5 |
| Raag Gauree Bairaagan, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦਯ ਗੁਸਾਈ ਮੀਤੁਲਾ ਤੂੰ ਸੰਗਿ ਹਮਾਰੈ ਬਾਸੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhay gusaaee meethulaa thoon sang hamaarai baas jeeo ||1|| rehaao || |
| O Dear Lord God, my Best Friend, please, abide with me. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਰਹਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| thujh bin gharee n jeevanaa dhhrig rehanaa sansaar || |
| Without You, I cannot live, even for an instant, and my life in this world is cursed. |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜੀ ॥੧॥ |
| jeea praan sukhadhaathiaa nimakh nimakh balihaar jee ||1|| |
| O Breath of Life of the soul, O Giver of peace, each and every instant I am a sacrifice to You. ||1|| |
 |
| ਹਸਤ ਅਲੰਬਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗਰਤਹੁ ਉਧਰੁ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| hasath alanban dhaehu prabh garathahu oudhhar gopaal || |
| Please, God, give me the Support of Your Hand; lift me up and pull me out of this pit, O Lord of the World. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀਆ ਤੂੰ ਸਦ ਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥ |
| mohi niragun math thhoreeaa thoon sadh hee dheen dhaeiaal ||2|| |
| I am worthless, with such a shallow intellect; You are always Merciful to the meek. ||2|| |
 |
| ਕਿਆ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਸੰਮਲਾ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| kiaa sukh thaerae sanmalaa kavan bidhhee beechaar || |
| What comforts of Yours can I dwell upon? How can I contemplate You? |
 |
| ਸਰਣਿ ਸਮਾਈ ਦਾਸ ਹਿਤ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥ |
| saran samaaee dhaas hith oochae agam apaar ||3|| |
| You lovingly absorb Your slaves into Your Sanctuary, O Lofty, Inaccessible and Infinite Lord. ||3|| |
 |
| ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥ |
| sagal padhaarathh asatt sidhh naam mehaa ras maahi || |
| All wealth, and the eight miraculous spiritual powers are in the supremely sublime essence of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਕੇਸਵਾ ਸੇ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥ |
| suprasann bheae kaesavaa sae jan har gun gaahi ||4|| |
| Those humble beings, with whom the beautifully-haired Lord is thoroughly pleased, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥ |
| maath pithaa suth bandhhapo thoon maerae praan adhhaar || |
| You are my mother, father, son and relative; You are the Support of the breath of life. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਭਜੈ ਬਿਖੁ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫॥੧॥੧੧੬॥ |
| saadhhasang naanak bhajai bikh thariaa sansaar ||5||1||116|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak meditates on the Lord, and swims across the poisonous world-ocean. ||5||1||116|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਹੋਏ ਕੇ ਛੰਤ ਕੇ ਘਰਿ ਮਃ ੫ |
| gourree bairaagan rehoeae kae shhanth kae ghar ma 5 |
| Gauree Bairaagan, Chhants Of Rehoay, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹੈ ਕੋਈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੋ ਗਾਵੈ ॥ |
| hai koee raam piaaro gaavai || |
| Is there anyone who will sing of the Beloved Lord? |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab kaliaan sookh sach paavai || rehaao || |
| Surely, this will bring all pleasures and comforts. ||Pause|| |
 |
| ਬਨੁ ਬਨੁ ਖੋਜਤ ਫਿਰਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| ban ban khojath firath bairaagee || |
| The renunciate goes out into the woods, searching for Him. |
 |
| ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| biralae kaahoo eaek liv laagee || |
| But those who embrace love for the One Lord are very rare. |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ |
| jin har paaeiaa sae vaddabhaagee ||1|| |
| Those who find the Lord are very fortunate and blessed. ||1|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਚਾਹੈ ॥ |
| brehamaadhik sanakaadhik chaahai || |
| The Gods like Brahma and Sanak yearn for Him; |
 |
| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਹਰਿ ਆਹੈ ॥ |
| jogee jathee sidhh har aahai || |
| the Yogis, celibates and Siddhas yearn for the Lord. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੈ ॥੨॥ |
| jisehi paraapath so har gun gaahai ||2|| |
| One who is so blessed, sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਿਨ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥ |
| thaa kee saran jin bisarath naahee || |
| I seek the Sanctuary of those who have not forgotten Him. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹੀ ॥ |
| vaddabhaagee har santh milaahee || |
| By great good fortune, one meets the Lord's Saint. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਤਿਹ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥੩॥ |
| janam maran thih moolae naahee ||3|| |
| They are not subject to the cycle of birth and death. ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| kar kirapaa mil preetham piaarae || |
| Show Your Mercy, and lead me to meet You, O my Darling Beloved. |
 |
| ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| bino sunahu prabh ooch apaarae || |
| Hear my prayer, O Lofty and Infinite God; |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ |
| raag gourree poorabee mehalaa 5 |
| Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kavan gun praanapath milo maeree maaee ||1|| rehaao || |
| By what virtues can I meet the Lord of life, O my mother? ||1||Pause|| |
 |
| ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥ |
| roop heen budhh bal heenee mohi paradhaesan dhoor thae aaee ||1|| |
| I have no beauty, understanding or strength; I am a stranger, from far away. ||1|| |
 |
| ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥ |
| naahin dharab n joban maathee mohi anaathh kee karahu samaaee ||2|| |
| I am not wealthy or youthful. I am an orphan - please, unite me with Yourself. ||2|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥ |
| khojath khojath bhee bairaagan prabh dharasan ko ho firath thisaaee ||3|| |
| Searching and searching, I have become a renunciate, free of desire. I wander around, searching for the Blessed Vision of God's Darshan. ||3|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥ |
| dheen dhaeiaal kirapaal prabh naanak saadhhasang maeree jalan bujhaaee ||4||1||118|| |
| God is Compassionate, and Merciful to the meek; O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fire of desire has been quenched. ||4||1||118|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ |
| prabh milabae ko preeth man laagee || |
| The loving desire to meet my Beloved has arisen within my mind. |
 |
| ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paae lago mohi karo baenathee kooo santh milai baddabhaagee ||1|| rehaao || |
| I touch His Feet, and offer my prayer to Him. If only I had the great good fortune to meet the Saint. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥ |
| man arapo dhhan raakho aagai man kee math mohi sagal thiaagee || |
| I surrender my mind to Him; I place my wealth before Him. I totally renounce my selfish ways. |
 |
| ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥ |
| jo prabh kee har kathhaa sunaavai anadhin firo this pishhai viraagee ||1|| |
| One who teaches me the Sermon of the Lord God - night and day, I shall follow Him. ||1|| |
 |
| ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| poorab karam ankur jab pragattae bhaettiou purakh rasik bairaagee || |
| When the seed of the karma of past actions sprouted, I met the Lord; He is both the Enjoyer and the Renunciate. |
 |