| ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhaan prabh kaa khaanaa ||1|| rehaao || |
| I eat whatever God gives me. ||1||Pause|| |
 |
| ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| aiso hai rae khasam hamaaraa || |
| Such is my Lord and Master. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
| khin mehi saaj savaaranehaaraa ||1|| |
| In an instant, He creates and embellishes. ||1|| |
 |
| ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥ |
| kaam karee jae thaakur bhaavaa || |
| I do that work which pleases my Lord and Master. |
 |
| ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥ |
| geeth charith prabh kae gun gaavaa ||2|| |
| I sing the songs of God's glory, and His wondrous play. ||2|| |
 |
| ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥ |
| saran pariou thaakur vajeeraa || |
| I seek the Sanctuary of the Lord's Prime Minister; |
 |
| ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥ |
| thinaa dhaekh maeraa man dhheeraa ||3|| |
| beholding Him, my mind is comforted and consoled. ||3|| |
 |
| ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥ |
| eaek ttaek eaeko aadhhaaraa || |
| The One Lord is my support, the One is my steady anchor. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥ |
| jan naanak har kee laagaa kaaraa ||4||11||149|| |
| Servant Nanak is engaged in the Lord's work. ||4||11||149|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥ |
| hai koee aisaa houmai thorai || |
| Is there anyone, who can shatter his ego, |
 |
| ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eis meethee thae eihu man horai ||1|| rehaao || |
| and turn his mind away from this sweet Maya? ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥ |
| agiaanee maanukh bhaeiaa jo naahee so lorai || |
| Humanity is in spiritual ignorance; people see things that do not exist. |
 |
| ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥ |
| rain andhhaaree kaareeaa kavan jugath jith bhorai ||1|| |
| The night is dark and gloomy; how will the morning dawn? ||1|| |
 |
| ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥ |
| bhramatho bhramatho haariaa anik bidhhee kar ttorai || |
| Wandering, wandering all around, I have grown weary; trying all sorts of things, I have been searching. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥ |
| kahu naanak kirapaa bhee saadhhasangath nidhh morai ||2||12||150|| |
| Says Nanak, He has shown mercy to me; I have found the treasure of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||12||150|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| chinthaaman karunaa meae ||1|| rehaao || |
| He is the Wish-fulfilling Jewel, the Embodiment of Mercy. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ |
| dheen dhaeiaalaa paarabreham || |
| The Supreme Lord God is Merciful to the meek; |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥ |
| jaa kai simaran sukh bheae ||1|| |
| meditating in remembrance on Him, peace is obtained. ||1|| |
 |
| ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ |
| akaal purakh agaadhh bodhh || |
| The Wisdom of the Undying Primal Being is beyond comprehension. |
 |
| ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥ |
| sunath jaso kott agh kheae ||2|| |
| Hearing His Praises, millions of sins are erased. ||2|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥ |
| kirapaa nidhh prabh maeiaa dhhaar || naanak har har naam leae ||3||13||151|| |
| O God, Treasure of Mercy, please bless Nanak with Your kindness, that he may repeat the Name of the Lord, Har, Har. ||3||13||151|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀM ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree poorabee mehalaa 5 || |
| Gauree Poorbee, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ |
| maerae man saran prabhoo sukh paaeae || |
| O my mind, in the Sanctuary of God, peace is found. |
 |
| ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jaa dhin bisarai praan sukhadhaathaa so dhin jaath ajaaeae ||1|| rehaao || |
| That day, when the Giver of life and peace is forgotten - that day passes uselessly. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥ |
| eaek rain kae paahun thum aaeae bahu jug aas badhhaaeae || |
| You have come as a guest for one short night, and yet you hope to live for many ages. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥ |
| grih mandhar sanpai jo dheesai jio tharavar kee shhaaeae ||1|| |
| Households, mansions and wealth - whatever is seen, is like the shade of a tree. ||1|| |
 |
| ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥ |
| than maeraa sanpai sabh maeree baag milakh sabh jaaeae || |
| My body, wealth, and all my gardens and property shall all pass away. |
 |
| ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥ |
| pehirai baagaa kar eisanaanaa choaa chandhan laaeae || |
| You wear white clothes and take cleansing baths, and anoint yourself with sandalwood oil. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥ |
| nirabho nirankaar nehee cheeniaa jio hasathee naavaaeae ||3|| |
| But you do not remember the Fearless, Formless Lord - you are like an elephant bathing in the mud. ||3|| |
 |
| ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥ |
| jo hoe kirapaal th sathigur maelai sabh sukh har kae naaeae || |
| When God becomes merciful, He leads you to meet the True Guru; all peace is in the Name of the Lord. |
 |
| ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥ |
| mukath bhaeiaa bandhhan gur kholae jan naanak har gun gaaeae ||4||14||152|| |
| The Guru has liberated me from bondage; servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||14||152|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree poorabee mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥ |
| maerae man gur gur gur sadh kareeai || |
| O my mind, dwell always upon the Guru, Guru, Guru. |
 |
| ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rathan janam safal gur keeaa dharasan ko balihareeai ||1|| rehaao || |
| The Guru has made the jewel of this human life prosperous and fruitful. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ |
| jaethae saas graas man laethaa thaethae hee gun gaaeeai || |
| As many breaths and morsels as you take, O my mind - so many times, sing His Glorious Praises. |
 |
| ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
| jo hoe dhaiaal sathigur apunaa thaa eih math budhh paaeeai ||1|| |
| When the True Guru becomes merciful, then this wisdom and understanding is obtained. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥ |
| maerae man naam leae jam bandhh thae shhoottehi sarab sukhaa sukh paaeeai || |
| O my mind, taking the Naam, you shall be released from the bondage of death, and the peace of all peace will be found. |
 |
| ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥ |
| saev suaamee sathigur dhaathaa man banshhath fal aaeeai ||2|| |
| Serving your Lord and Master, the True Guru, the Great Giver, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||2|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥ |
| naam eisatt meeth suth karathaa man sang thuhaarai chaalai || |
| The Name of the Creator is your beloved friend and child; it alone shall go along with you, O my mind. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥ |
| kar saevaa sathigur apunae kee gur thae paaeeai paalai ||3|| |
| So serve your True Guru, and you shall receive the Name from the Guru. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥ |
| gur kirapaal kirapaa prabh dhhaaree binasae sarab andhaesaa || |
| When God, the Merciful Guru, showered His Mercy upon me, all my anxieties were dispelled. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥ |
| naanak sukh paaeiaa har keerathan mittiou sagal kalaesaa ||4||15||153|| |
| Nanak has found the peace of the Kirtan of the Lord's Praises. All his sorrows have been dispelled. ||4||15||153|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ |
| raag gourree mehalaa 5 |
| Raag Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thrisanaa biralae hee kee bujhee hae ||1|| rehaao || |
| The thirst of only a few is quenched. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥ |
| kott jorae laakh krorae man n horae || |
| People may accumulate hundreds of thousands, millions, tens of millions, and yet the mind is not restrained. |
 |
| ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ |
| parai parai hee ko lujhee hae ||1|| |
| They only yearn for more and more. ||1|| |
 |
| ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥ |
| sundhar naaree anik parakaaree par grih bikaaree || |
| They may have all sorts of beautiful women, but still, they commit adultery in the homes of others. |
 |