ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ |
anthar baahar sadhaa sang prabh thaa sio naehu n laavai || |
Inwardly and outwardly, God is always with them, and yet, they do not enshrine Love for Him. |
|
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥ |
naanak mukath thaahi thum maanahu jih ghatt raam samaavai ||2||6|| |
O Nanak, know that those whose hearts are filled with the Lord are liberated. ||2||6|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਸਾਧੋ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ |
saadhho raam saran bisaraamaa || |
Holy Saadhus: rest and peace are in the Sanctuary of the Lord. |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baedh puraan parrae ko eih gun simarae har ko naamaa ||1|| rehaao || |
This is the blessing of studying the Vedas and the Puraanas, that you may meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥ |
lobh moh maaeiaa mamathaa fun ao bikhian kee saevaa || harakh sog parasai jih naahan so moorath hai dhaevaa ||1|| |
Greed, emotional attachment to Maya, possessiveness, the service of evil, pleasure and pain - those who are not touched by these, are the very embodiment of the Divine Lord. ||1|| |
|
ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਏ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ ॥ |
surag narak anmrith bikh eae sabh thio kanchan ar paisaa || |
Heaven and hell, ambrosial nectar and poison, gold and copper - these are all alike to them. |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥ |
ousathath nindhaa eae sam jaa kai lobh mohu fun thaisaa ||2|| |
Praise and slander are all the same to them, as are greed and attachment. ||2|| |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਏ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ ॥ |
dhukh sukh eae baadhhae jih naahan thih thum jaano giaanee || |
They are not bound by pleasure and pain - know that they are truly wise. |
|
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥ |
naanak mukath thaahi thum maano eih bidhh ko jo praanee ||3||7|| |
O Nanak, recognize those mortal beings as liberated, who live this way of life. ||3||7|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਮਨ ਰੇ ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੈ ਬਉਰਾ ॥ |
man rae kehaa bhaeiou thai bouraa || |
O mind, why have you gone crazy? |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ahinis aoudhh ghattai nehee jaanai bhaeiou lobh sang houraa ||1|| rehaao || |
Don't you know that your life is decreasing, day and night? Your life is made worthless with greed. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਤਨੁ ਤੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ ॥ |
jo than thai apano kar maaniou ar sundhar grih naaree || |
That body, which you believe to be your own, and your beautiful home and spouse |
|
ਇਨ ਮੈਂ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਰੇ ਨਾਹਨਿ ਦੇਖੋ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧॥ |
ein main kashh thaero rae naahan dhaekho soch bichaaree ||1|| |
- none of these is yours to keep. See this, reflect upon it and understand. ||1|| |
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਨੋ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ |
rathan janam apano thai haariou gobindh gath nehee jaanee || |
You have wasted the precious jewel of this human life; you do not know the Way of the Lord of the Universe. |
|
ਨਿਮਖ ਨ ਲੀਨ ਭਇਓ ਚਰਨਨ ਸਿਂਉ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥੨॥ |
nimakh n leen bhaeiou charanan sino birathhaa aoudhh siraanee ||2|| |
You have not been absorbed in the Lord's Feet, even for an instant. Your life has passed away in vain! ||2|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
kahu naanak soee nar sukheeaa raam naam gun gaavai || |
Says Nanak, that man is happy, who sings the Glorious Praises of the Lord's Name. |
|
ਅਉਰ ਸਗਲ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥੮॥ |
aour sagal jag maaeiaa mohiaa nirabhai padh nehee paavai ||3||8|| |
All the rest of the world is enticed by Maya; they do not obtain the state of fearless dignity. ||3||8|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
gourree mehalaa 9 || |
Gauree, Ninth Mehl: |
|
ਨਰ ਅਚੇਤ ਪਾਪ ਤੇ ਡਰੁ ਰੇ ॥ |
nar achaeth paap thae ddar rae || |
You people are unconscious; you should be afraid of sin. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dheen dhaeiaal sagal bhai bhanjan saran thaahi thum par rae ||1|| rehaao || |
Seek the Sanctuary of the Lord, Merciful to the meek, Destroyer of all fear. ||1||Pause|| |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ ॥ |
baedh puraan jaas gun gaavath thaa ko naam heeai mo dhhar rae || |
The Vedas and the Puraanas sing His Praises; enshrine His Name within your heart. |
|
ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥ |
paavan naam jagath mai har ko simar simar kasamal sabh har rae ||1|| |
Pure and sublime is the Name of the Lord in the world. Remembering it in meditation, all sinful mistakes shall be washed away. ||1|| |
|
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਬਹੁਰਿ ਨਹ ਪਾਵੈ ਕਛੂ ਉਪਾਉ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰੁ ਰੇ ॥ |
maanas dhaeh bahur neh paavai kashhoo oupaao mukath kaa kar rae || |
You shall not obtain this human body again; make the effort - try to achieve liberation! |
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਗਾਇ ਕਰੁਨਾ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੁ ਰੇ ॥੨॥੯॥੨੫੧॥ |
naanak kehath gaae karunaa mai bhav saagar kai paar outhar rae ||2||9||251|| |
Says Nanak, sing of the Lord of compassion, and cross over the terrifying world-ocean. ||2||9||251|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ |
raag gourree asattapadheeaa mehalaa 1 gourree guaaraeree |
Raag Gauree, Ashtapadees, First Mehl: Gauree Gwaarayree: |
|
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathinaam karathaa purakh gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
|
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
nidhh sidhh niramal naam beechaar || |
The nine treasures and the miraculous spiritual powers come by contemplating the Immaculate Naam, the Name of the Lord. |
|
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ ॥ |
pooran poor rehiaa bikh maar || |
The Perfect Lord is All-pervading everywhere; He destroys the poison of Maya. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ |
gur kee math jeee aaee kaar ||1|| |
The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1|| |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
ein bidhh raam ramath man maaniaa || |
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied. |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
giaan anjan gur sabadh pashhaaniaa ||1|| rehaao || |
I have obtained the ointment of spiritual wisdom, recognizing the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
eik sukh maaniaa sehaj milaaeiaa || |
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace. |
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
niramal baanee bharam chukaaeiaa || |
Through the Immaculate Bani of the Word, my doubts have been dispelled. |
|
ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥ |
laal bheae soohaa rang maaeiaa || |
Instead of the pale color of Maya, I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Love. |
|
ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥ |
nadhar bhee bikh thaak rehaaeiaa ||2|| |
By the Lord's Glance of Grace, the poison has been eliminated. ||2|| |
|
ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥ |
oulatt bhee jeevath mar jaagiaa || |
When I turned away, and became dead while yet alive, I was awakened. |
|
ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥ |
sabadh ravae man har sio laagiaa || |
Chanting the Word of the Shabad, my mind is attached to the Lord. |
|
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ |
ras sangrehi bikh parehar thiaagiaa || |
I have gathered in the Lord's sublime essence, and cast out the poison. |
|
ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥ |
bhaae basae jam kaa bho bhaagiaa ||3|| |
Abiding in His Love, the fear of death has run away. ||3|| |
|
ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
saadh rehae baadhan ahankaaraa || |
My taste for pleasure ended, along with conflict and egotism. |
|
ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
chith har sio raathaa hukam apaaraa || |
My consciousness is attuned to the Lord, by the Order of the Infinite. |
|
ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥ |
jaath rehae path kae aachaaraa || |
My pursuit for worldy pride and honour is over. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥ |
dhrisatt bhee sukh aatham dhhaaraa ||4|| |
When He blessed me with His Glance of Grace, peace was established in my soul. ||4|| |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥ |
thujh bin koe n dhaekho meeth || |
Without You, I see no friend at all. |
|
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥ |
kis saevo kis dhaevo cheeth || |
Whom should I serve? Unto whom should I dedicate my consciousness? |
|
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
kis pooshho kis laago paae || |
Whom should I ask? At whose feet should I fall? |
|
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ |
kis oupadhaes rehaa liv laae ||5|| |
By whose teachings will I remain absorbed in His Love? ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
gur saevee gur laago paae || |
I serve the Guru, and I fall at the Guru's Feet. |
|