ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥ |
naanak naam rathae path paae ||8||12|| |
O Nanak, attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
houmai karath bhaekhee nehee jaaniaa || |
Acting in egotism, the Lord is not known, even by wearing religious robes. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ |
guramukh bhagath viralae man maaniaa ||1|| |
How rare is that Gurmukh, who surrenders his mind in devotional worship. ||1|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥ |
ho ho karath nehee sach paaeeai || |
By actions done in egotism, selfishness and conceit, the True Lord is not obtained. |
|
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
houmai jaae param padh paaeeai ||1|| rehaao || |
But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause|| |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥ |
houmai kar raajae bahu dhhaavehi || |
The kings act in egotism, and undertake all sorts of expeditions. |
|
ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥ |
houmai khapehi janam mar aavehi ||2|| |
But through their egotism, they are ruined; they die, only to be reborn over and over again. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥ |
houmai nivarai gur sabadh veechaarai || |
Egotism is overcome only by contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥ |
chanchal math thiaagai panch sanghaarai ||3|| |
One who restrains his fickle mind subdues the five passions. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥ |
anthar saach sehaj ghar aavehi || |
With the True Lord deep within the self, the Celestial Mansion is intuitively found. |
|
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥ |
raajan jaan param gath paavehi ||4|| |
Understanding the Sovereign Lord, the state of supreme dignity is obtained. ||4|| |
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ |
sach karanee gur bharam chukaavai || |
The Guru dispels the doubts of those whose actions are true. |
|
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥ |
nirabho kai ghar thaarree laavai ||5|| |
They focus their attention on the Home of the Fearless Lord. ||5|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥ |
ho ho kar maranaa kiaa paavai || |
Those who act in egotism, selfishness and conceit die; what do they gain? |
|
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥ |
pooraa gur bhaettae so jhagar chukaavai ||6|| |
Those who meet the Perfect Guru are rid of all conflicts. ||6|| |
|
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥ |
jaethee hai thaethee kihu naahee || |
Whatever exists, is in reality nothing. |
|
ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥ |
houmai bandhhan bandhh bhavaavai || |
Egotism binds people in bondage, and causes them to wander around lost. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥ |
naanak raam bhagath sukh paavai ||8||13|| |
O Nanak, peace is obtained through devotional worship of the Lord. ||8||13|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
prathhamae brehamaa kaalai ghar aaeiaa || |
First, Brahma entered the house of Death. |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
breham kamal paeiaal n paaeiaa || |
Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it. |
|
ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ |
aagiaa nehee leenee bharam bhulaaeiaa ||1|| |
He did not accept the Lord's Order - he was deluded by doubt. ||1|| |
|
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ |
jo oupajai so kaal sanghaariaa || |
Whoever is created, shall be destroyed by Death. |
|
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham har raakhae gur sabadh beechaariaa ||1|| rehaao || |
But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥ |
maaeiaa mohae dhaevee sabh dhaevaa || |
All the gods and goddesses are enticed by Maya. |
|
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ |
kaal n shhoddai bin gur kee saevaa || |
Death cannot be avoided, without serving the Guru. |
|
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥ |
ouhu abinaasee alakh abhaevaa ||2|| |
That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2|| |
|
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥ |
sulathaan khaan baadhisaah nehee rehanaa || |
The sultans, emperors and kings shall not remain. |
|
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥ |
naamahu bhoolai jam kaa dhukh sehanaa || |
Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. |
|
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥ |
mai dhhar naam jio raakhahu rehanaa ||3|| |
My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3|| |
|
ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥ |
choudhharee raajae nehee kisai mukaam || |
The leaders and kings shall not remain. |
|
ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥ |
saah marehi sanchehi maaeiaa dhaam || |
The bankers shall die, after accumulating their wealth and money. |
|
ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥ |
mai dhhan dheejai har anmrith naam ||4|| |
Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| |
|
ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥ |
rayath mehar mukadham sikadhaarai || |
The people, rulers, leaders and chiefs |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥ |
nihachal koe n dhisai sansaarai || |
none of them shall be able to remain in the world. |
|
ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥ |
afario kaal koorr sir maarai ||5|| |
Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5|| |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
nihachal eaek sachaa sach soee || |
Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent. |
|
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ |
jin kar saajee thinehi sabh goee || |
He who created and fashioned everything, shall destroy it. |
|
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥ |
ouhu guramukh jaapai thaan path hoee ||6|| |
One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6|| |
|
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥ |
kaajee saekh bhaekh fakeeraa || |
The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes |
|
ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ |
vaddae kehaavehi houmai than peeraa || |
call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. |
|
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥ |
kaal n shhoddai bin sathigur kee dhheeraa ||7|| |
Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7|| |
|
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ |
kaal jaal jihavaa ar nainee || |
The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. |
|
ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥ |
kaanee kaal sunai bikh bainee || |
Death is over their ears, when they hear talk of evil. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥ |
bin sabadhai moothae dhin rainee ||8|| |
Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
hiradhai saach vasai har naae || kaal n johi sakai gun gaae || |
Death cannot touch those whose hearts are filled with the True Name of the Lord, and who sing the Glories of God. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥ |
naanak guramukh sabadh samaae ||9||14|| |
O Nanak, the Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ |
bolehi saach mithhiaa nehee raaee || |
They speak the Truth - not an iota of falsehood. |
|