| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae path paae ||8||12|| | 
	
	
		| O Nanak, attuned to the Naam, honor is attained. ||8||12|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| houmai karath bhaekhee nehee jaaniaa || | 
	
	
		| Acting in egotism, the Lord is not known, even by wearing religious robes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath viralae man maaniaa ||1|| | 
	
	
		| How rare is that Gurmukh, who surrenders his mind in devotional worship. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| ho ho karath nehee sach paaeeai || | 
	
	
		| By actions done in egotism, selfishness and conceit, the True Lord is not obtained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| houmai jaae param padh paaeeai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| But when egotism departs, then the state of supreme dignity is obtained. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| houmai kar raajae bahu dhhaavehi || | 
	
	
		| The kings act in egotism, and undertake all sorts of expeditions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| houmai khapehi janam mar aavehi ||2|| | 
	
	
		| But through their egotism, they are ruined; they die, only to be reborn over and over again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| houmai nivarai gur sabadh veechaarai || | 
	
	
		| Egotism is overcome only by contemplating the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| chanchal math thiaagai panch sanghaarai ||3|| | 
	
	
		| One who restrains his fickle mind subdues the five passions. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| anthar saach sehaj ghar aavehi || | 
	
	
		| With the True Lord deep within the self, the Celestial Mansion is intuitively found. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥  | 
	
	
		| raajan jaan param gath paavehi ||4|| | 
	
	
		| Understanding the Sovereign Lord, the state of supreme dignity is obtained. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| sach karanee gur bharam chukaavai || | 
	
	
		| The Guru dispels the doubts of those whose actions are true. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥  | 
	
	
		| nirabho kai ghar thaarree laavai ||5|| | 
	
	
		| They focus their attention on the Home of the Fearless Lord. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| ho ho kar maranaa kiaa paavai || | 
	
	
		| Those who act in egotism, selfishness and conceit die; what do they gain? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥  | 
	
	
		| pooraa gur bhaettae so jhagar chukaavai ||6|| | 
	
	
		| Those who meet the Perfect Guru are rid of all conflicts. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| jaethee hai thaethee kihu naahee || | 
	
	
		| Whatever exists, is in reality nothing. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| houmai bandhhan bandhh bhavaavai || | 
	
	
		| Egotism binds people in bondage, and causes them to wander around lost. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥  | 
	
	
		| naanak raam bhagath sukh paavai ||8||13|| | 
	
	
		| O Nanak, peace is obtained through devotional worship of the Lord. ||8||13|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| prathhamae brehamaa kaalai ghar aaeiaa || | 
	
	
		| First, Brahma entered the house of Death. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| breham kamal paeiaal n paaeiaa || | 
	
	
		| Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| aagiaa nehee leenee bharam bhulaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| He did not accept the Lord's Order - he was deluded by doubt. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| jo oupajai so kaal sanghaariaa || | 
	
	
		| Whoever is created, shall be destroyed by Death. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ham har raakhae gur sabadh beechaariaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohae dhaevee sabh dhaevaa || | 
	
	
		| All the gods and goddesses are enticed by Maya. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥  | 
	
	
		| kaal n shhoddai bin gur kee saevaa || | 
	
	
		| Death cannot be avoided, without serving the Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| ouhu abinaasee alakh abhaevaa ||2|| | 
	
	
		| That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥  | 
	
	
		| sulathaan khaan baadhisaah nehee rehanaa || | 
	
	
		| The sultans, emperors and kings shall not remain. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥  | 
	
	
		| naamahu bhoolai jam kaa dhukh sehanaa || | 
	
	
		| Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| mai dhhar naam jio raakhahu rehanaa ||3|| | 
	
	
		| My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥  | 
	
	
		| choudhharee raajae nehee kisai mukaam || | 
	
	
		| The leaders and kings shall not remain. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥  | 
	
	
		| saah marehi sanchehi maaeiaa dhaam || | 
	
	
		| The bankers shall die, after accumulating their wealth and money. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥  | 
	
	
		| mai dhhan dheejai har anmrith naam ||4|| | 
	
	
		| Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| rayath mehar mukadham sikadhaarai || | 
	
	
		| The people, rulers, leaders and chiefs | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| nihachal koe n dhisai sansaarai || | 
	
	
		| none of them shall be able to remain in the world. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥  | 
	
	
		| afario kaal koorr sir maarai ||5|| | 
	
	
		| Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| nihachal eaek sachaa sach soee || | 
	
	
		| Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥  | 
	
	
		| jin kar saajee thinehi sabh goee || | 
	
	
		| He who created and fashioned everything, shall destroy it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥  | 
	
	
		| ouhu guramukh jaapai thaan path hoee ||6|| | 
	
	
		| One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| kaajee saekh bhaekh fakeeraa || | 
	
	
		| The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| vaddae kehaavehi houmai than peeraa || | 
	
	
		| call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥  | 
	
	
		| kaal n shhoddai bin sathigur kee dhheeraa ||7|| | 
	
	
		| Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥  | 
	
	
		| kaal jaal jihavaa ar nainee || | 
	
	
		| The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥  | 
	
	
		| kaanee kaal sunai bikh bainee || | 
	
	
		| Death is over their ears, when they hear talk of evil. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥  | 
	
	
		| bin sabadhai moothae dhin rainee ||8|| | 
	
	
		| Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥  | 
	
	
		| hiradhai saach vasai har naae || kaal n johi sakai gun gaae || | 
	
	
		| Death cannot touch those whose hearts are filled with the True Name of the Lord, and who sing the Glories of God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥  | 
	
	
		| naanak guramukh sabadh samaae ||9||14|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| bolehi saach mithhiaa nehee raaee || | 
	
	
		| They speak the Truth - not an iota of falsehood. | 
	
	
		  |