ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ |
chaalehi guramukh hukam rajaaee || |
The Gurmukhs walk in the Way of the Lord's Command. |
|
ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ |
rehehi atheeth sachae saranaaee ||1|| |
They remain unattached, in the Sanctuary of the True Lord. ||1|| |
|
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥ |
sach ghar baisai kaal n johai || |
They dwell in their true home, and Death does not touch them. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh ko aavath jaavath dhukh mohai ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause|| |
|
ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥ |
apio peeao akathh kathh reheeai || |
So, drink deeply of this Nectar, and speak the Unspoken Speech. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥ |
nij ghar bais sehaj ghar leheeai || |
Dwelling in the home of your own being within, you shall find the home of intuitive peace. |
|
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥ |
har ras maathae eihu sukh keheeai ||2|| |
One who is imbued with the Lord's sublime essence, is said to experience this peace. ||2|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥ |
guramath chaal nihachal nehee ddolai || |
Following the Guru's Teachings, one becomes perfectly stable, and never wavers. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ |
guramath saach sehaj har bolai || |
Following the Guru's Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord. |
|
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥ |
peevai anmrith thath virolai ||3|| |
Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥ |
sathigur dhaekhiaa dheekhiaa leenee || |
Beholding the True Guru, I have received His Teachings. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ |
man than arapiou anthar gath keenee || |
I have offered my mind and body, after searching deep within my own being. |
|
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥ |
gath mith paaee aatham cheenee ||4|| |
I have come to realize the value of understanding my own soul. ||4|| |
|
ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥ |
bhojan naam niranjan saar || |
The Naam, the Name of the Immaculate Lord, is the most excellent and sublime food. |
|
ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
param hans sach joth apaar || |
The pure swan-souls see the True Light of the Infinite Lord. |
|
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ |
jeh dhaekho theh eaekankaar ||5|| |
Wherever I look, I see the One and Only Lord. ||5|| |
|
ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥ |
rehai niraalam eaekaa sach karanee || |
One who remains pure and unblemished and practices only true deeds, |
|
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥ |
param padh paaeiaa saevaa gur charanee || |
obtains the supreme status, serving at the Guru's Feet. |
|
ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥ |
man thae man maaniaa chookee ahan bhramanee ||6|| |
The mind is reconciliated with the mind, and the ego's wandering ways come to an end. ||6|| |
|
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥ |
ein bidhh koun koun nehee thaariaa || |
In this way, who - who has not been saved? |
|
ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ |
prabh paaeae ham avar n bhaariaa ||7|| |
I have found God - I am not searching for any other. ||7|| |
|
ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ |
saach mehal gur alakh lakhaaeiaa || |
The Guru has shown me the unseen Mansion of the True Lord. |
|
ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ |
nihachal mehal nehee shhaaeiaa maaeiaa || |
His Mansion is eternal and unchanging; it is not a mere reflection of Maya. |
|
ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥ |
saach santhokhae bharam chukaaeiaa ||8|| |
Through truth and contentment, doubt is dispelled. ||8|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
jin kai man vasiaa sach soee || |
That person, within whose mind the True Lord dwells |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ |
thin kee sangath guramukh hoee || |
in his company, one becomes Gurmukh. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥ |
naanak saach naam mal khoee ||9||15|| |
O Nanak, the True Name washes off the pollution. ||9||15|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥ |
raam naam chith raapai jaa kaa || |
One whose consciousness is permeated with the Lord's Name |
|
ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥ |
oupajanp dharasan keejai thaa kaa ||1|| |
- receive the blessing of his darshan in the early light of dawn. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
raam n japahu abhaag thumaaraa || |
If you do not meditate on the Lord, it is your own misfortune. |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jug jug dhaathaa prabh raam hamaaraa ||1|| rehaao || |
In each and every age, the Great Giver is my Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥ |
guramath raam japai jan pooraa || |
Following the Guru's Teachings, the perfect humble beings meditate on the Lord. |
|
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥ |
thith ghatt anehath baajae thooraa ||2|| |
Within their hearts, the unstruck melody vibrates. ||2|| |
|
ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
jo jan raam bhagath har piaar || |
Those who worship the Lord and love the Lord |
|
ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
sae prabh raakhae kirapaa dhhaar ||3|| |
- showering His Mercy, God protects them. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
jin kai hiradhai har har soee || |
Those whose hearts are filled with the Lord, Har, Har |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ |
thin kaa dharas paras sukh hoee ||4|| |
- gazing upon the blessed vision of their darshan, peace is obtained. ||4|| |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥ |
sarab jeeaa mehi eaeko ravai || |
Among all beings, the One Lord is pervading. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥ |
manamukh ahankaaree fir joonee bhavai ||5|| |
The eogtistical, self-willed manmukhs wander in reincarnation. ||5|| |
|
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥ |
so boojhai jo sathigur paaeae || |
They alone understand, who have found the True Guru. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥ |
houmai maarae gur sabadhae paaeae ||6|| |
Subduing their ego, they receive the Word of the Guru's Shabad. ||6|| |
|
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥ |
aradhh ouradhh kee sandhh kio jaanai || |
How can anyone know of the Union between the being below and the Supreme Being above? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥ |
guramukh sandhh milai man maanai ||7|| |
The Gurmukhs obtain this Union; their minds are reconciliated. ||7|| |
|
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥ |
ham paapee niragun ko gun kareeai || |
I am a worthless sinner, without merit. What merit do I have? |
|
ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥ |
prabh hoe dhaeiaal naanak jan thareeai ||8||16|| |
When God showers His Mercy, servant Nanak is emancipated. ||8||16|| |
|
ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥ |
soleh asattapadheeaa guaaraeree gourree keeaa || |
Sixteen Ashtapadees Of Gwaarayree Gauree|| |
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ |
gourree bairaagan mehalaa 1 |
Gauree Bairaagan, First Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥ |
jio gaaee ko goeilee raakhehi kar saaraa || ahinis paalehi raakh laehi aatham sukh dhhaaraa ||1|| |
As the dairy farmer watches over and protects his cows, so does the Lord cherish and protect us, night and day. He blesses the soul with peace. ||1|| |
|