| ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| eith outh raakhahu dheen dhaeiaalaa || | 
	
	
		| Please protect me here and hereafter, O Lord, Merciful to the meek. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| tho saranaagath nadhar nihaalaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I seek Your Sanctuary; please bless me with Your Glance of Grace. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jeh dhaekho theh rav rehae rakh raakhanehaaraa || | 
	
	
		| Wherever I look, there You are. Save me, O Savior Lord! | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| thoon dhaathaa bhugathaa thoonhai thoon praan adhhaaraa ||2|| | 
	
	
		| You are the Giver, and You are the Enjoyer; You are the Support of the breath of life. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kirath paeiaa adhh ooradhhee bin giaan beechaaraa || | 
	
	
		| According to the karma of past actions, people descend to the depths or rise to the heights, unless they contemplate spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| bin oupamaa jagadhees kee binasai n andhhiaaraa ||3|| | 
	
	
		| Without the Praises of the Lord of the Universe, the darkness is not dispelled. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jag binasath ham dhaekhiaa lobhae ahankaaraa || | 
	
	
		| I have seen the world being destroyed by greed and egotism. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| gur saevaa prabh paaeiaa sach mukath dhuaaraa ||4|| | 
	
	
		| Only by serving the Guru is God obtained, and the true gate of liberation found. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| nij ghar mehal apaar ko aparanpar soee || | 
	
	
		| The Mansion of the Infinite Lord's Presence is within the home of one's own being. He is beyond any boundaries. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| bin sabadhai thhir ko nehee boojhai sukh hoee ||5|| | 
	
	
		| Without the Word of the Shabad, nothing shall endure. Through understanding, peace is obtained. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| kiaa lai aaeiaa lae jaae kiaa faasehi jam jaalaa || | 
	
	
		| What have you brought, and what will you take away, when you are caught by the noose of Death? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| ddol badhhaa kas jaevaree aakaas pathaalaa ||6|| | 
	
	
		| Like the bucket tied to the rope in the well, you are pulled up to the Akaashic Ethers, and then lowered down to the nether regions of the underworld. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| guramath naam n veesarai sehajae path paaeeai || | 
	
	
		| Follow the Guru's Teachings, and do not forget the Naam, the Name of the Lord; you shall automatically obtain honor. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥  | 
	
	
		| anthar sabadh nidhhaan hai mil aap gavaaeeai ||7|| | 
	
	
		| Deep within the self is the treasure of the Shabad; it is obtained only by eradicating selfishness and conceit. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| nadhar karae prabh aapanee gun ank samaavai || | 
	
	
		| When God bestows His Glance of Grace, people settle in the Lap of the Virtuous Lord. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee boojh lae tho hoe nibaeraa || | 
	
	
		| By Guru's Grace one comes to understand and then, the account is settled. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| ghar ghar naam niranjanaa so thaakur maeraa ||1|| | 
	
	
		| In each and every heart is the Name of the Immaculate Lord; He is my Lord and Master. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin gur sabadh n shhootteeai dhaekhahu veechaaraa || | 
	
	
		| Without the Word of the Guru's Shabad, no one is emancipated. See this, and reflect upon it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jae lakh karam kamaavehee bin gur andhhiaaraa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Even though you may perform hundreds of thousands of rituals, without the Guru, there is only darkness. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਕਿਆ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥  | 
	
	
		| andhhae akalee baaharae kiaa thin sio keheeai || | 
	
	
		| What can you say, to one who is blind and without wisdom? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਨਿਰਬਹੀਐ ॥੨॥  | 
	
	
		| bin gur panthh n soojhee kith bidhh nirabeheeai ||2|| | 
	
	
		| Without the Guru, the Path cannot be seen. How can anyone proceed? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਖੋਟੇ ਕਉ ਖਰਾ ਕਹੈ ਖਰੇ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| khottae ko kharaa kehai kharae saar n jaanai || | 
	
	
		| He calls the counterfeit genuine, and does not know the value of the genuine. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਡਾਣੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| andhhae kaa naao paarakhoo kalee kaal viddaanai ||3|| | 
	
	
		| The blind man is known as an appraiser; this Dark Age of Kali Yuga is so strange! ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਤੇ ਕਉ ਜਾਗਤੁ ਕਹੈ ਜਾਗਤ ਕਉ ਸੂਤਾ ॥  | 
	
	
		| soothae ko jaagath kehai jaagath ko soothaa || | 
	
	
		| The sleeper is said to be awake, and those who are awake are like sleepers. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੀਵਤ ਕਉ ਮੂਆ ਕਹੈ ਮੂਏ ਨਹੀ ਰੋਤਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| jeevath ko mooaa kehai mooeae nehee rothaa ||4|| | 
	
	
		| The living are said to be dead, and no one mourns for those who have died. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਵਤ ਕਉ ਜਾਤਾ ਕਹੈ ਜਾਤੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| aavath ko jaathaa kehai jaathae ko aaeiaa || | 
	
	
		| One who is coming is said to be going, and one who is gone is said to have come. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| par kee ko apunee kehai apuno nehee bhaaeiaa ||5|| | 
	
	
		| That which belongs to others, he calls his own, but he has no liking for that which is his. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੀਠੇ ਕਉ ਕਉੜਾ ਕਹੈ ਕੜੂਏ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥  | 
	
	
		| meethae ko kourraa kehai karrooeae ko meethaa || | 
	
	
		| That which is sweet is said to be bitter, and the bitter is said to be sweet. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| raathae kee nindhaa karehi aisaa kal mehi ddeethaa ||6|| | 
	
	
		| One who is imbued with the Lord's Love is slandered - his is what I have seen in this Dark Age of Kali Yuga. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥  | 
	
	
		| chaeree kee saevaa karehi thaakur nehee dheesai || | 
	
	
		| He serves the maid, and does not see his Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥  | 
	
	
		| pokhar neer viroleeai maakhan nehee reesai ||7|| | 
	
	
		| Churning the water in the pond, no butter is produced. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eis padh jo arathhaae laee so guroo hamaaraa || | 
	
	
		| One who understands the meaning of this verse is my Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਚੀਨੈ ਆਪ ਕਉ ਸੋ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੮॥  | 
	
	
		| naanak cheenai aap ko so apar apaaraa ||8|| | 
	
	
		| O Nanak, one who knows his own self, is infinite and incomparable. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਭਰਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sabh aapae aap varathadhaa aapae bharamaaeiaa || | 
	
	
		| He Himself is All-pervading; He Himself misleads the people. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੂਝੀਐ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥੨॥੧੮॥  | 
	
	
		| gur kirapaa thae boojheeai sabh breham samaaeiaa ||9||2||18|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, one comes to understand, that God is contained in all. ||9||2||18|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ  | 
	
	
		| raag gourree guaaraeree mehalaa 3 asattapadheeaa | 
	
	
		| Raag Gauree Gwaarayree, Third Mehl, Ashtapadees: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| man kaa soothak dhoojaa bhaao || | 
	
	
		| The pollution of the mind is the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| bharamae bhoolae aavo jaao ||1|| | 
	
	
		| Deluded by doubt, people come and go in reincarnation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਕੁ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| manamukh soothak kabehi n jaae || | 
	
	
		| The pollution of the self-willed manmukhs will never go away, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jichar sabadh n bheejai har kai naae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| as long as they do not dwell on the Shabad, and the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਆਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sabho soothak jaethaa mohu aakaar || | 
	
	
		| All the created beings are contaminated by emotional attachment; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੨॥  | 
	
	
		| mar mar janmai vaaro vaar ||2|| | 
	
	
		| they die and are reborn, only to die over and over again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| soothak agan pounai paanee maahi || | 
	
	
		| Fire, air and water are polluted. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਤਕੁ ਭੋਜਨੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਹਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| soothak bhojan jaethaa kishh khaahi ||3|| | 
	
	
		| The food which is eaten is polluted. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੂਤਕਿ ਕਰਮ ਨ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| soothak karam n poojaa hoe || | 
	
	
		| The actions of those who do not worship the Lord are polluted. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| naam rathae man niramal hoe ||4|| | 
	
	
		| Attuned to the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes immaculate. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸੂਤਕੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur saeviai soothak jaae || | 
	
	
		| Serving the True Guru, pollution is eradicated, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| marai n janamai kaal n khaae ||5|| | 
	
	
		| and then, one does not suffer death and rebirth, or get devoured by death. ||5|| | 
	
	
		  |