ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
bahuthae bhaekh karai bhaekhadhhaaree || |
The disguisers put on their various disguises. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
anthar thisanaa firai ahankaaree || |
Desire rages within them, and they carry on egotistically. |
|
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥ |
aap n cheenai baajee haaree ||6|| |
They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6|| |
|
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
kaaparr pehir karae chathuraaee || |
Putting on religious robes, they act so clever, |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
maaeiaa mohi ath bharam bhulaaee || |
but they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ |
bin gur saevae bahuth dhukh paaee ||7|| |
Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
naam rathae sadhaa bairaagee || |
Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever. |
|
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
grihee anthar saach liv laagee || |
Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥ |
naanak sathigur saevehi sae vaddabhaagee ||8||3|| |
O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥ |
brehamaa mool vaedh abhiaasaa || |
Brahma is the founder of the study of the Vedas. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥ |
this thae oupajae dhaev moh piaasaa || |
From him emanated the gods, enticed by desire. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥ |
thrai gun bharamae naahee nij ghar vaasaa ||1|| |
They wander in the three qualities, and they do not dwell within their own home. ||1|| |
|
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
ham har raakhae sathiguroo milaaeiaa || |
The Lord has saved me; I have met the True Guru. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadhin bhagath har naam dhrirraaeiaa ||1|| rehaao || |
He has implanted devotional worship of the Lord's Name, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
thrai gun baanee breham janjaalaa || |
The songs of Brahma entangle people in the three qualities. |
|
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥ |
thath n cheenehi bannehi pandd paraalaa ||2|| |
They do not understand the essence of reality, and they gather their worthless bundles of straw. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
manamukh agiaan kumaarag paaeae || |
The self-willed manmukhs, in ignorance, take the path of evil. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
har naam bisaariaa bahu karam dhrirraaeae || |
They forget the Lord's Name, and in its place, they establish all sorts of rituals. |
|
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥ |
bhavajal ddoobae dhoojai bhaaeae ||3|| |
They drown in the terrifying world-ocean, in the love of duality. ||3|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥ |
maaeiaa kaa muhathaaj panddith kehaavai || |
Driven crazy, infatuated by Maya, they call themselves Pandits - religious scholars; |
|
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
bikhiaa raathaa bahuth dhukh paavai || |
stained with corruption, they suffer terrible pain. |
|
ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥ |
jam kaa gal jaevarraa nith kaal santhaavai ||4|| |
The noose of the Messenger of Death is around their necks; they are constantly tormented by death. ||4|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
guramukh jamakaal naerr n aavai || |
The Messenger of Death does not even approach the Gurmukhs. |
|
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥ |
houmai dhoojaa sabadh jalaavai || |
Through the Word of the Shabad, they burn away their ego and duality. |
|
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥ |
naamae raathae har gun gaavai ||5|| |
Attuned to the Name, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
maaeiaa dhaasee bhagathaa kee kaar kamaavai || |
Maya is the slave of the Lord's devotees; it works for them. |
|
ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ |
charanee laagai thaa mehal paavai || |
One who falls at their feet attains the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥ |
sadh hee niramal sehaj samaavai ||6|| |
He is forever immaculate; he is absorbed in intuitive peace. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥ |
har kathhaa sunehi sae dhhanavanth dhisehi jug maahee || |
Those who listen to the Lord's Sermon are seen to be the wealthy people in this world. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥ |
thin ko sabh nivehi anadhin pooj karaahee || |
Everyone bows down to them, and adores them, night and day. |
|
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥ |
sehajae gun ravehi saachae man maahee ||7|| |
They intuitively savor the Glories of the True Lord within their minds. ||7|| |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
poorai sathigur sabadh sunaaeiaa || |
The Perfect True Guru has revealed the Shabad; |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
thrai gun maettae chouthhai chith laaeiaa || |
it eradicates the three qualities, and attunes the consciousness to the fourth state. |
|
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥ |
naanak houmai maar breham milaaeiaa ||8||4|| |
O Nanak, subduing egotism, one is absorbed into God. ||8||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree mehalaa 3 || |
Gauree, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
brehamaa vaedh parrai vaadh vakhaanai || |
Brahma studied the Vedas, but these lead only to debates and disputes. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ |
anthar thaamas aap n pashhaanai || |
He is filled with darkness; he does not understand himself. |
|
ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ |
thaa prabh paaeae gur sabadh vakhaanai ||1|| |
And yet, if he chants the Word of the Guru's Shabad, he finds God. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ |
gur saevaa karo fir kaal n khaae || |
So serve the Guru, and you shall not be consumed by death. |
|
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh khaadhhae dhoojai bhaae ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs have been consumed by the love of duality. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥ |
guramukh praanee aparaadhhee seedhhae || |
Becoming Gurmukh, the sinful mortals are purified. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥ |
gur kai sabadh anthar sehaj reedhhae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they find intuitive peace and poise deep within. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥ |
maeraa prabh paaeiaa gur kai sabadh seedhhae ||2|| |
I have found my God, through the Guru's Shabad, and I have been reformed. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur maelae prabh aap milaaeae || |
God Himself unites us in Union with the True Guru, |
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
maerae prabh saachae kai man bhaaeae || |
when we become pleasing to the Mind of my True God. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥ |
har gun gaavehi sehaj subhaaeae ||3|| |
They sing the Glorious Praises of the Lord, in the poise of celestial peace. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
bin gur saachae bharam bhulaaeae || |
Without the True Guru, they are deluded by doubt. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ |
manamukh andhhae sadhaa bikh khaaeae || |
The blind, self-willed manmukhs constantly eat poison. |
|
ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥ |
jam ddandd sehehi sadhaa dhukh paaeae ||4|| |
They are beaten by the Messenger of Death with his rod, and they suffer in constant pain. ||4|| |
|