ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
raag gourree bairaagan mehalaa 3 || |
Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥ |
sathigur thae jo muh faerae thae vaemukh burae dhisann || |
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥ |
anadhin badhhae maareean fir vaelaa naa lehann ||1|| |
They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
har har raakhahu kirapaa dhhaar || |
O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me! |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathasangath maelaae prabh har hiradhai har gun saar ||1|| rehaao || |
O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause|| |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥ |
sae bhagath har bhaavadhae jo guramukh bhaae chalann || |
Those devotees are pleasing to the Lord, who as Gurmukh, walk in harmony with the Way of the Lord's Will. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥ |
aap shhodd saevaa karan jeevath mueae rehann ||2|| |
Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while yet alive. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ |
jis dhaa pindd paraan hai this kee sir kaar || |
The body and the breath of life belong to the One - perform the greatest service to Him. |
|
ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
ouhu kio manahu visaareeai har rakheeai hiradhai dhhaar ||3|| |
Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3|| |
|
ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
naam miliai path paaeeai naam manniai sukh hoe || |
Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ |
sathigur thae naam paaeeai karam milai prabh soe ||4|| |
The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ |
sathigur thae jo muhu faerae oue bhramadhae naa ttikann || |
They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly. |
|
ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥ |
dhharath asamaan n jhalee vich visattaa peae pachann ||5|| |
They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5|| |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥ |
eihu jag bharam bhulaaeiaa moh thagoulee paae || |
This world is deluded by doubt - it has taken the drug of emotional attachment. |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥ |
jinaa sathigur bhaettiaa thin naerr n bhittai maae ||6|| |
Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6|| |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ |
sabadh rathae sae niramalae chalehi sathigur bhaae ||7|| |
Those who are attuned to the Shabad are immaculate and pure. They walk in harmony with the Will of the True Guru. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har prabh dhaathaa eaek thoon thoon aapae bakhas milaae || |
O Lord God, You are the One and Only Giver; You forgive us, and unite us with Yourself. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥ |
jan naanak saranaagathee jio bhaavai thivai shhaddaae ||8||1||9|| |
Servant Nanak seeks Your Sanctuary; if it is Your Will, please save him! ||8||1||9|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ |
raag gourree poorabee mehalaa 4 karehalae |
Raag Gauree Poorbee, Fourth Mehl, Karhalay: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥ |
karehalae man paradhaeseeaa kio mileeai har maae || |
O my wandering mind, you are like a camel - how will you meet the Lord, your Mother? |
|
ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥ |
gur bhaag poorai paaeiaa gal miliaa piaaraa aae ||1|| |
When I found the Guru, by the destiny of perfect good fortune, my Beloved came and embraced me. ||1|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man karehalaa sathigur purakh dhhiaae ||1|| rehaao || |
O camel-like mind, meditate on the True Guru, the Primal Being. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa har raam naam dhhiaae || |
O camel-like mind, contemplate the Lord, and meditate on the Lord's Name. |
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥ |
jithhai laekhaa mangeeai har aapae leae shhaddaae ||2|| |
When you are called to answer for your account, the Lord Himself shall release you. ||2|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥ |
man karehalaa ath niramalaa mal laagee houmai aae || |
O camel-like mind, you were once very pure; the filth of egotism has now attached itself to you. |
|
ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥ |
parathakh pir ghar naal piaaraa vishhurr chottaa khaae ||3|| |
Your Beloved Husband is now manifest before you in your own home, but you are separated from Him, and you suffer such pain! ||3|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae preethamaa har ridhai bhaal bhaalaae || |
O my beloved camel-like mind, search for the Lord within your own heart. |
|
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥ |
oupaae kithai n labhee gur hiradhai har dhaekhaae ||4|| |
He cannot be found by any device; the Guru will show you the Lord within your heart. ||4|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae preethamaa dhin rain har liv laae || |
O my beloved camel-like mind, day and night, lovingly attune yourself to the Lord. |
|
ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥ |
ghar jaae paavehi rang mehalee gur maelae har maelaae ||5|| |
Return to your own home, and find the palace of love; meet the Guru, and meet the Lord. ||5|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥ |
man karehalaa thoon meeth maeraa paakhandd lobh thajaae || |
O camel-like mind, you are my friend; abandon hypocrisy and greed. |
|
ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥ |
paakhandd lobhee maareeai jam ddandd dhaee sajaae ||6|| |
The hypocritical and the greedy are struck down; the Messenger of Death punishes them with his club. ||6|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae praan thoon mail paakhandd bharam gavaae || |
O camel-like mind, you are my breath of life; rid yourself of the pollution of hypocrisy and doubt. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥ |
har anmrith sar gur pooriaa mil sangathee mal lehi jaae ||7|| |
The Perfect Guru is the Ambrosial Pool of the Lord's Nectar; join the Holy Congregation, and wash away this pollution. ||7|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae piaariaa eik gur kee sikh sunaae || |
O my dear beloved camel-like mind, listen only to the Teachings of the Guru. |
|
ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥ |
eihu mohu maaeiaa pasariaa anth saathh n koee jaae ||8|| |
This emotional attachment to Maya is so pervasive. Ultimately, nothing shall go along with anyone. ||8|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ |
man karehalaa maerae saajanaa har kharach leeaa path paae || |
O camel-like mind, my good friend, take the supplies of the Lord's Name, and obtain honor. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥ |
har dharageh painaaeiaa har aap laeiaa gal laae ||9|| |
In the Court of the Lord, you shall be robed with honor, and the Lord Himself shall embrace you. ||9|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
man karehalaa gur manniaa guramukh kaar kamaae || |
O camel-like mind, one who surrenders to the Guru becomes Gurmukh, and works for the Lord. |
|
ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥ |
gur aagai kar jodharree jan naanak har maelaae ||10||1|| |
Offer your prayers to the Guru; O servant Nanak, He shall unite you with the Lord. ||10||1|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree mehalaa 4 || |
Gauree, Fourth Mehl: |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa veechaar dhaekh samaal || |
O contemplative camel-like mind, contemplate and look carefully. |
|
ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
ban fir thhakae ban vaaseeaa pir guramath ridhai nihaal ||1|| |
The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru's Teachings , see your Husband Lord within your heart. ||1|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man karehalaa gur govindh samaal ||1|| rehaao || |
O camel-like mind, dwell upon the Guru and the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥ |
man karehalaa veechaareeaa manamukh faathhiaa mehaa jaal || |
O camel-like contemplative mind, the self-willed manmukhs are caught in the great net. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ |
guramukh praanee mukath hai har har naam samaal ||2|| |
The mortal who becomes Gurmukh is liberated, dwelling upon the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥ |
man karehalaa maerae piaariaa sathasangath sathigur bhaal || |
O my dear beloved camel-like mind, seek the Sat Sangat, the True Congregation, and the True Guru. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
sathasangath lag har dhhiaaeeai har har chalai thaerai naal ||3|| |
Joining the Sat Sangat, meditate on the Lord, and the Lord, Har, Har, shall go along with you. ||3|| |
|
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ |
aap shhaddaaeae shhutteeai sathigur charan samaal ||4|| |
If the Lord Himself saves you, then you shall be saved. Dwell upon the Feet of the True Guru. ||4|| |
|