ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
binavanth naanak dhaeiaa dhhaarahu ghar aavahu naah piaarae ||2|| |
Prays Nanak, please be merciful to me, and return home, O my Beloved Husband Lord. ||2|| |
|
ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥ |
ho man arapee sabh than arapee arapee sabh dhaesaa || |
I surrender my mind, I surrender my whole body; I surrender all my lands. |
|
ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥ |
ho sir arapee this meeth piaarae jo prabh dhaee sadhaesaa || |
I surrender my head to that beloved friend, who brings me news of God. |
|
ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
arapiaa th sees suthhaan gur pehi sang prabhoo dhikhaaeiaa || |
I have offered my head to the Guru, the most exalted; He has shown me that God is with me. |
|
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
khin maahi sagalaa dhookh mittiaa manahu chindhiaa paaeiaa || |
In an instant, all suffering is removed. I have obtained all my mind's desires. |
|
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ |
dhin rain raleeaa karai kaaman mittae sagal andhaesaa || |
Day and night, the soul-bride makes merry; all her anxieties are erased. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥ |
binavanth naanak kanth miliaa lorrathae ham jaisaa ||3|| |
Prays Nanak, I have met the Husband Lord of my longing. ||3|| |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ |
maerai man anadh bhaeiaa jeeo vajee vaadhhaaee || |
My mind is filled with bliss, and congratulations are pouring in. |
|
ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ |
ghar laal aaeiaa piaaraa sabh thikhaa bujhaaee || |
My Darling Beloved has come home to me, and all my desires have been satisfied. |
|
ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ |
miliaa th laal gupaal thaakur sakhee mangal gaaeiaa || |
I have met my Sweet Lord and Master of the Universe, and my companions sing the songs of joy. |
|
ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥ |
sabh meeth bandhhap harakh oupajiaa dhooth thhaao gavaaeiaa || |
All my friends and relatives are happy, and all traces of my enemies have been removed. |
|
ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ |
anehath vaajae vajehi ghar mehi pir sang saej vishhaaee || |
The unstruck melody vibrates in my home, and the bed has been made up for my Beloved. |
|
ਗਉੜੀK ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥ |
mohan thaerae oochae mandhar mehal apaaraa || |
O Mohan, your temple is so lofty, and your mansion is unsurpassed. |
|
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ |
mohan thaerae sohan dhuaar jeeo santh dhharam saalaa || |
O Mohan, your gates are so beautiful. They are the worship-houses of the Saints. |
|
ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥ |
dhharam saal apaar dhaiaar thaakur sadhaa keerathan gaavehae || |
In these incomparable worship-houses, they continually sing Kirtan, the Praises of their Lord and Master. |
|
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
jeh saadhh santh eikathr hovehi thehaa thujhehi dhhiaavehae || |
Where the Saints and the Holy gather together, there they meditate on you. |
|
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥ |
kar dhaeiaa maeiaa dhaeiaal suaamee hohu dheen kirapaaraa || |
Be Kind and Compassionate, O Merciful Lord; be Merciful to the meek. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥ |
binavanth naanak dharas piaasae mil dharasan sukh saaraa ||1|| |
Prays Nanak, I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; receiving Your Darshan, I am totally at peace. ||1|| |
|
ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥ |
mohan thaerae bachan anoop chaal niraalee || |
O Mohan, your speech is incomparable; wondrous are your ways. |
|
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥ |
mohan thoon maanehi eaek jee avar sabh raalee || |
O Mohan, you believe in the One. Everything else is dust to you. |
|
ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥ |
maanehi th eaek alaekh thaakur jinehi sabh kal dhhaareeaa || |
You adore the One Lord, the Unknowable Lord and Master; His Power gives Support to all. |
|
ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ |
thudhh bachan gur kai vas keeaa aadh purakh banavaareeaa || |
Through the Guru's Word, you have captured the heart of the Primal Being, the Lord of the World. |
|
ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥ |
thoon aap chaliaa aap rehiaa aap sabh kal dhhaareeaa || |
You Yourself move, and You Yourself stand still; You Yourself support the whole creation. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥ |
binavanth naanak paij raakhahu sabh saevak saran thumaareeaa ||2|| |
Prays Nanak, please preserve my honor; all Your servants seek the Protection of Your Sanctuary. ||2|| |
|
ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥ |
mohan thudhh sathasangath dhhiaavai dharas dhhiaanaa || |
O Mohan, the Sat Sangat, the True Congregation, meditates on you; they meditate on the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥ |
mohan jam naerr n aavai thudhh japehi nidhaanaa || |
O Mohan, the Messenger of Death does not even approach those who meditate on You, at the last moment. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
jamakaal thin ko lagai naahee jo eik man dhhiaavehae || |
The Messenger of Death cannot touch those who meditate on You single-mindedly. |
|
ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥ |
man bachan karam j thudhh araadhhehi sae sabhae fal paavehae || |
Those who worship and adore You in thought, word and deed, obtain all fruits and rewards. |
|
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ |
mal mooth moorr j mugadhh hothae s dhaekh dharas sugiaanaa || |
Those who are foolish and stupid, filthy with urine and manure, become all-knowing upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥ |
binavanth naanak raaj nihachal pooran purakh bhagavaanaa ||3|| |
Prays Nanak, Your Kingdom is Eternal, O Perfect Primal Lord God. ||3|| |
|
ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥ |
mohan thoon sufal faliaa san paravaarae || |
O Mohan, you have blossomed forth with the flower of your family. |
|
ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥ |
mohan puthr meeth bhaaee kuttanb sabh thaarae || |
O Mohan, your children, friends, siblings and relatives have all been saved. |
|
ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
thaariaa jehaan lehiaa abhimaan jinee dharasan paaeiaa || |
You save those who give up their egotistical pride, upon gaining the Blessed Vision of Your Darshan. |
|
ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
jinee thudhhano dhhann kehiaa thin jam naerr n aaeiaa || |
The Messenger of Death does not even approach those who call you 'blessed'. |
|
ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
baeanth gun thaerae kathhae n jaahee sathigur purakh muraarae || |
Your Virtues are unlimited - they cannot be described, O True Guru, Primal Being, Destroyer of demons. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥ |
binavanth naanak ttaek raakhee jith lag thariaa sansaarae ||4||2|| |
Prays Nanak, Yours is that Anchor, holding onto which the whole world is saved. ||4||2|| |
|
ਗਉੜੀL ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl, |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥ |
pathith asankh puneeth kar puneh puneh balihaar || |
Countless sinners have been purified; I am a sacrifice, over and over again, to You. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥ |
naanak raam naam jap paavako thin kilabikh dhaahanehaar ||1|| |
O Nanak, meditation on the Lord's Name is the fire which burns away sinful mistakes like straw. ||1|| |
|
ਛੰਤ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥ |
jap manaa thoon raam naraaein govindhaa har maadhho || |
Meditate, O my mind, on the Lord God, the Lord of the Universe, the Lord, the Master of Wealth. |
|
ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥ |
dhhiaae manaa muraar mukandhae katteeai kaal dhukh faadhho || |
Meditate, O my mind, on the Lord, the Destroyer of ego, the Giver of salvation, who cuts away the noose of agonizing death. |
|
ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥ |
dhukheharan dheen saran sreedhhar charan kamal araadhheeai || |
Meditate lovingly on the Lotus Feet of the Lord, the Destroyer of distress, the Protector of the poor, the Lord of excellence. |
|
ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥ |
jam panthh bikharraa agan saagar nimakh simarath saadhheeai || |
The treacherous path of death and the terrifying ocean of fire are crossed over by meditating in remembrance on the Lord, even for an instant. |
|
ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥ |
kalimaleh dhehathaa sudhh karathaa dhinas rain araadhho || |
Meditate day and night on the Lord, the Destroyer of desire, the Purifier of pollution. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥ |
binavanth naanak karahu kirapaa gopaal gobindh maadhho ||1|| |
Prays Nanak, please be Merciful to me, O Cherisher of the world, Lord of the Universe, Lord of wealth. ||1|| |
|
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
simar manaa dhaamodhar dhukhehar bhai bhanjan har raaeiaa || |
O my mind, remember the Lord in meditation; He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear, the Sovereign Lord King. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ |
bhagath vashhal purakh pooran manehi chindhiaa paaeeai || |
The Perfect Lord is the Lover of His devotees; He fulfills the desires of the mind. |
|