ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥ |
aapehi sunath aap hee jaasan || |
He Himself listens to His Own Praises. |
|
ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥ |
aapan aap aapehi oupaaeiou || |
He Himself created Himself. |
|
ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥ |
aapehi baap aap hee maaeiou || |
He is His Own Father, He is His Own Mother. |
|
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥ |
aapehi sookham aapehi asathhoolaa || |
He Himself is subtle and etheric; He Himself is manifest and obvious. |
|
ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥ |
lakhee n jaaee naanak leelaa ||1|| |
O Nanak, His wondrous play cannot be understood. ||1|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa || |
O God, Merciful to the meek, please be kind to me, |
|
ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaerae santhan kee man hoe ravaalaa || rehaao || |
that my mind might become the dust of the feet of Your Saints. ||Pause|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥ |
nirankaar aakaar aap niragun saragun eaek || |
He Himself is formless, and also formed; the One Lord is without attributes, and also with attributes. |
|
ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥ |
eaekehi eaek bakhaanano naanak eaek anaek ||1|| |
Describe the One Lord as One, and Only One; O Nanak, He is the One, and the many. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥ |
ouan guramukh keeou akaaraa || |
ONG: The One Universal Creator created the Creation through the Word of the Primal Guru. |
|
ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ |
eaekehi sooth parovanehaaraa || |
He strung it upon His one thread. |
|
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥ |
bhinn bhinn thrai gun bisathhaaran || |
He created the diverse expanse of the three qualities. |
|
ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥ |
niragun thae saragun dhrisattaaran || |
From formless, He appeared as form. |
|
ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥ |
sagal bhaath kar karehi oupaaeiou || |
The Creator has created the creation of all sorts. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥ |
janam maran man mohu badtaaeiou || |
The attachment of the mind has led to birth and death. |
|
ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ |
dhuhoo bhaath thae aap niraaraa || |
He Himself is above both, untouched and unaffected. |
|
ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥ |
naanak anth n paaraavaaraa ||2|| |
O Nanak, He has no end or limitation. ||2|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ |
saeee saah bhagavanth sae sach sanpai har raas || |
Those who gather Truth and the riches of the Lord's Name are rich and very fortunate. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ |
naanak sach such paaeeai thih santhan kai paas ||1|| |
O Nanak, truthfulness and purity are obtained from Saints such as these. ||1|| |
|
ਪਵੜੀ ॥ |
pavarree || |
Pauree: |
|
ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥ |
sasaa sath sath sath sooo || |
SASSA: True, True, True is that Lord. |
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥ |
sath purakh thae bhinn n kooo || |
No one is separate from the True Primal Lord. |
|
ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥ |
sooo saran parai jih paayan || |
They alone enter the Lord's Sanctuary, whom the Lord inspires to enter. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥ |
simar simar gun gaae sunaayan || |
Meditating, meditating in remembrance, they sing and preach the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥ |
sansai bharam nehee kashh biaapath || |
Doubt and skepticism do not affect them at all. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥ |
pragatt prathaap thaahoo ko jaapath || |
They behold the manifest glory of the Lord. |
|
ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥ |
so saadhhoo eih pahuchanehaaraa || |
They are the Holy Saints - they reach this destination. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥ |
naanak thaa kai sadh balihaaraa ||3|| |
Nanak is forever a sacrifice to them. ||3|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥ |
naam bihoonae naanakaa hoth jaath sabh dhhoor ||1|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, O Nanak, all are reduced to dust. ||1|| |
|
ਪਵੜੀ ॥ |
pavarree || |
Pauree: |
|
ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥ |
dhhadhhaa dhhoor puneeth thaerae janooaa || |
DHADHA: The dust of the feet of the Saints is sacred. |
|
ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥ |
dhhan thaeoo jih ruch eiaa manooaa || |
Blessed are those whose minds are filled with this longing. |
|
ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥ |
dhhan nehee baashhehi surag n aashhehi || |
They do not seek wealth, and they do not desire paradise. |
|
ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥ |
ath pria preeth saadhh raj raachehi || |
They are immersed in the deep love of their Beloved, and the dust of the feet of the Holy. |
|
ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥ |
dhhandhhae kehaa biaapehi thaahoo || jo eaek shhaadd an kathehi n jaahoo || |
How can worldly affairs affect those who do not abandon the One Lord, and who go nowhere else? |
|
ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥ |
jaa kai heeai dheeou prabh naam || |
One whose heart is filled with God's Name, |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥ |
naanak saadhh pooran bhagavaan ||4|| |
O Nanak, is a perfect spiritual being of God. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥ |
anik bhaekh ar n(g)iaan dhhiaan manehath miliao n koe || |
By all sorts of religious robes, knowledge, meditation and stubborn-mindedness, no one has ever met God. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥ |
kahu naanak kirapaa bhee bhagath n(g)iaanee soe ||1|| |
Says Nanak, those upon whom God showers His Mercy, are devotees of spiritual wisdom. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥ |
n(g)ann(g)aa n(g)iaan nehee mukh baatho || |
NGANGA: Spiritual wisdom is not obtained by mere words of mouth. |
|
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥ |
anik jugath saasathr kar bhaatho || |
It is not obtained through the various debates of the Shaastras and scriptures. |
|
ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥ |
n(g)iaanee soe jaa kai dhrirr sooo || |
They alone are spiritually wise, whose minds are firmly fixed on the Lord. |
|
ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥ |
kehath sunath kashh jog n hooo || |
Hearing and telling stories, no one attains Yoga. |
|
ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥ |
n(g)iaanee rehath aagiaa dhrirr jaa kai || |
They alone are spiritually wise, who remain firmly committed to the Lord's Command. |
|