| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| ttehal karahu tho eaek kee jaa thae brithhaa n koe || | 
	
	
		| Work for the One Lord; no one returns empty-handed from Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| man than mukh heeai basai jo chaahahu so hoe || | 
	
	
		| When the Lord abides within your mind, body, mouth and heart, then whatever you desire shall come to pass. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| ttehal mehal thaa ko milai jaa ko saadhh kirapaal || | 
	
	
		| He alone obtains the Lord's service, and the Mansion of His Presence, unto whom the Holy Saint is compassionate. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo sangath tho basai jo aapan hohi dhaeiaal || | 
	
	
		| He joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, only when the Lord Himself shows His Mercy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| ttohae ttaahae bahu bhavan bin naavai sukh naahi || | 
	
	
		| I have searched and searched, across so many worlds, but without the Name, there is no peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| ttalehi jaam kae dhooth thih j saadhhoo sang samaahi || | 
	
	
		| The Messenger of Death retreats from those who dwell in the Saadh Sangat. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥  | 
	
	
		| baar baar jaao santh sadhakae || | 
	
	
		| Again and again, I am forever devoted to the Saints. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥  | 
	
	
		| naanak paap binaasae kadh kae ||27|| | 
	
	
		| O Nanak, my sins from so long ago have been erased. ||27|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥  | 
	
	
		| thaak n hothee thinahu dhar jih hovahu suprasann || | 
	
	
		| Those beings, with whom the Lord is thoroughly pleased, meet with no obstacles at His Door. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| thathaa manooaa thaahehi naahee || jo sagal thiaag eaekehi lapattaahee || | 
	
	
		| T'HAT'HA: Those who have abandoned all else and who cling to the One Lord alone do not make trouble for anyone's mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਮੂਏ ॥  | 
	
	
		| thehak thehak maaeiaa sang mooeae || | 
	
	
		| Those who are totally absorbed and preoccupied with Maya are dead; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥  | 
	
	
		| ouaa kai kusal n kathehoo hooeae || | 
	
	
		| they do not find happiness anywhere. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਠਾਂਢਿ ਪਰੀ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| thaandt paree santheh sang basiaa || | 
	
	
		| One who dwells in the Society of the Saints finds a great peace; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam thehaa jeea rasiaa || | 
	
	
		| the Ambrosial Nectar of the Naam becomes sweet to his soul. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thaakur apunae jo jan bhaaeiaa || | 
	
	
		| That humble being, who is pleasing to his Lord and Master | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥  | 
	
	
		| naanak ouaa kaa man seethalaaeiaa ||28|| | 
	
	
		| - O Nanak, his mind is cooled and soothed. ||28|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ॥  | 
	
	
		| ddanddouth bandhan anik baar sarab kalaa samarathh || | 
	
	
		| I bow down, and fall to the ground in humble adoration, countless times, to the All-powerful Lord, who possesses all powers. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡੋਲਨ ਤੇ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਕਰਿ ਹਥ ॥੧॥  | 
	
	
		| ddolan thae raakhahu prabhoo naanak dhae kar hathh ||1|| | 
	
	
		| Please protect me, and save me from wandering, God. Reach out and give Nanak Your Hand. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| ddaddaa ddaeraa eihu nehee jeh ddaeraa theh jaan || | 
	
	
		| DADDA: This is not your true place; you must know where that place really is. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| ouaa ddaeraa kaa sanjamo gur kai sabadh pashhaan || | 
	
	
		| You shall come to realize the way to that place, through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥  | 
	
	
		| eiaa ddaeraa ko sram kar ghaalai || | 
	
	
		| This place, here, is established by hard work, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥  | 
	
	
		| jaa kaa thasoo nehee sang chaalai || | 
	
	
		| but not one iota of this shall go there with you. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| ouaa ddaeraa kee so mith jaanai || | 
	
	
		| The value of that place beyond is known only to those, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| jaa ko dhrisatt pooran bhagavaanai || | 
	
	
		| upon whom the Perfect Lord God casts His Glance of Grace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ddaeraa nihachal sach saadhhasang paaeiaa || | 
	
	
		| That permanent and true place is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥  | 
	
	
		| naanak thae jan neh ddolaaeiaa ||29|| | 
	
	
		| O Nanak, those humble beings do not waver or wander. ||29|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥  | 
	
	
		| aahan laagae dhharam raae kinehi n ghaaliou bandhh || | 
	
	
		| When the Righteous Judge of Dharma begins to destroy someone, no one can place any obstacle in His Way. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak oubarae jap haree saadhhasang sanabandhh ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, those who join the Saadh Sangat and meditate on the Lord are saved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| dtadtaa dtoodtath keh firahu dtoodtan eiaa man maahi || | 
	
	
		| DHADHA: Where are you going, wandering and searching? Search instead within your own mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sang thuhaarai prabh basai ban ban kehaa firaahi || | 
	
	
		| God is with you, so why do you wander around from forest to forest? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥  | 
	
	
		| dtaeree dtaahahu saadhhasang ahanbudhh bikaraal || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, tear down the mound of your frightful, egotistical pride. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥  | 
	
	
		| sukh paavahu sehajae basahu dharasan dhaekh nihaal || | 
	
	
		| You shall find peace, and abide in intuitive bliss; gazing upon the Blessed Vision of God's Darshan, you shall be delighted. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| dtaeree jaamai jam marai garabh jon dhukh paae || | 
	
	
		| One who has such a mound as this, dies and suffers the pain of reincarnation through the womb. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| moh magan lapattath rehai ho ho aavai jaae || | 
	
	
		| One who is intoxicated by emotional attachment, entangled in egotism, selfishness and conceit, shall continue coming and going in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥  | 
	
	
		| dtehath dtehath ab dtehi parae saadhh janaa saranaae || | 
	
	
		| Slowly and steadily, I have now surrendered to the Holy Saints; I have come to their Sanctuary. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥  | 
	
	
		| dhukh kae faahae kaattiaa naanak leeeae samaae ||30|| | 
	
	
		| God has cut away the noose of my pain; O Nanak, He has merged me into Himself. ||30|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥  | 
	
	
		| jeh saadhhoo gobidh bhajan keerathan naanak neeth || | 
	
	
		| Where the Holy people constantly vibrate the Kirtan of the Praises of the Lord of the Universe, O Nanak | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| naa ho naa thoon neh shhuttehi nikatt n jaaeeahu dhooth ||1|| | 
	
	
		| - the Righteous Judge says, ""Do not approach that place, O Messenger of Death, or else neither you nor I shall escape!""||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| naanaa ran thae seejheeai aatham jeethai koe || | 
	
	
		| NANNA: One who conquers his own soul, wins the battle of life. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| houmai an sio lar marai so sobhaa dhoo hoe || | 
	
	
		| One who dies, while fighting against egotism and alienation, becomes sublime and beautiful. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥  | 
	
	
		| manee mittaae jeevath marai gur poorae oupadhaes || | 
	
	
		| One who eradicates his ego, remains dead while yet alive, through the Teachings of the Perfect Guru. | 
	
	
		  |