ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥ |
manooaa jeethai har milai thih soorathan vaes || |
He conquers his mind, and meets the Lord; he is dressed in robes of honor. |
|
ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥ |
naa ko jaanai aapano eaekehi ttaek adhhaar || |
He does not claim anything as his own; the One Lord is his Anchor and Support. |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥ |
rain dhinas simarath rehai so prabh purakh apaar || |
Night and day, he continually contemplates the Almighty, Infinite Lord God. |
|
ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
raen sagal eiaa man karai eaeoo karam kamaae || |
He makes his mind the dust of all; such is the karma of the deeds he does. |
|
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥ |
hukamai boojhai sadhaa sukh naanak likhiaa paae ||31|| |
Understanding the Hukam of the Lord's Command, he attains everlasting peace. O Nanak, such is his pre-ordained destiny. ||31|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥ |
than man dhhan arapo thisai prabhoo milaavai mohi || |
I offer my body, mind and wealth to anyone who can unite me with God. |
|
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥ |
naanak bhram bho kaatteeai chookai jam kee joh ||1|| |
O Nanak, my doubts and fears have been dispelled, and the Messenger of Death does not see me any longer. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥ |
thathaa thaa sio preeth kar gun nidhh gobidh raae || |
TATTA: Embrace love for the Treasure of Excellence, the Sovereign Lord of the Universe. |
|
ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥ |
thraas mittai jam panthh kee jaas basai man naao || |
One whose heart is filled with the Name shall have no fear on the path of death. |
|
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥ |
gath paavehi math hoe pragaas mehalee paavehi thaao || |
He shall obtain salvation, and his intellect shall be enlightened; he will find his place in the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥ |
thaahoo sang n dhhan chalai grih joban neh raaj || |
Neither wealth, nor household, nor youth, nor power shall go along with you. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥ |
santhasang simarath rehahu eihai thuhaarai kaaj || |
In the Society of the Saints, meditate in remembrance on the Lord. This alone shall be of use to you. |
|
ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥ |
thaathaa kashhoo n hoee hai jo thaap nivaarai aap || |
There will be no burning at all, when He Himself takes away your fever. |
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥ |
prathipaalai naanak hamehi aapehi maaee baap ||32|| |
O Nanak, the Lord Himself cherishes us; He is our Mother and Father. ||32|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥ |
thhaakae bahu bidhh ghaalathae thripath n thrisanaa laathh || |
They have grown weary, struggling in all sorts of ways; but they are not satisfied, and their thirst is not quenched. |
|
ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਸਾਕਤ ਮੂਏ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਨ ਸਾਥ ॥੧॥ |
sanch sanch saakath mooeae naanak maaeiaa n saathh ||1|| |
Gathering in and hoarding what they can, the faithless cynics die, O Nanak, but the wealth of Maya does not go with them in the end. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਥਥਾ ਥਿਰੁ ਕੋਊ ਨਹੀ ਕਾਇ ਪਸਾਰਹੁ ਪਾਵ ॥ |
thhathhaa thhir kooo nehee kaae pasaarahu paav || |
T'HAT'HA: Nothing is permanent - why do you stretch out your feet? |
|
ਅਨਿਕ ਬੰਚ ਬਲ ਛਲ ਕਰਹੁ ਮਾਇਆ ਏਕ ਉਪਾਵ ॥ |
anik banch bal shhal karahu maaeiaa eaek oupaav || |
You commit so many fraudulent and deceitful actions as you chase after Maya. |
|
ਥੈਲੀ ਸੰਚਹੁ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਹੁ ਥਾਕਿ ਪਰਹੁ ਗਾਵਾਰ ॥ |
thhailee sanchahu sram karahu thhaak parahu gaavaar || |
You work to fill up your bag, you fool, and then you fall down exhausted. |
|
ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤੇ ਅਉਸਰ ਬਾਰ ॥ |
man kai kaam n aavee anthae aousar baar || |
But this shall be of no use to you at all at that very last instant. |
|
ਥਿਤਿ ਪਾਵਹੁ ਗੋਬਿਦ ਭਜਹੁ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਿਖ ਲੇਹੁ ॥ |
thhith paavahu gobidh bhajahu santheh kee sikh laehu || |
You shall find stability only by vibrating upon the Lord of the Universe, and accepting the Teachings of the Saints. |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਏਕ ਸਿਉ ਇਆ ਸਾਚਾ ਅਸਨੇਹੁ ॥ |
preeth karahu sadh eaek sio eiaa saachaa asanaehu || |
Embrace love for the One Lord forever - this is true love! |
|
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਹਾਥ ॥ |
kaaran karan karaavano sabh bidhh eaekai haathh || |
He is the Doer, the Cause of causes. All ways and means are in His Hands alone. |
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਅਨਾਥ ॥੩੩॥ |
jith jith laavahu thith thith lagehi naanak janth anaathh ||33|| |
Whatever You attach me to, to that I am attached; O Nanak, I am just a helpless creature. ||33|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦਾਸਹ ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ |
dhaaseh eaek nihaariaa sabh kashh dhaevanehaar || |
His slaves have gazed upon the One Lord, the Giver of everything. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਅਧਾਰ ॥੧॥ |
saas saas simarath rehehi naanak dharas adhhaar ||1|| |
They continue to contemplate Him with each and every breath; O Nanak, the Blessed Vision of His Darshan is their Support. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦਦਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਕਉ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥ |
dhadhaa dhaathaa eaek hai sabh ko dhaevanehaar || |
DADDA: The One Lord is the Great Giver; He is the Giver to all. |
|
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
dhaenadhae thott n aavee aganath bharae bhanddaar || |
There is no limit to His Giving. His countless warehouses are filled to overflowing. |
|
ਦੈਨਹਾਰੁ ਸਦ ਜੀਵਨਹਾਰਾ ॥ |
dhainehaar sadh jeevanehaaraa || |
The Great Giver is alive forever. |
|
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਿਉ ਤਾਹਿ ਬਿਸਾਰਾ ॥ |
man moorakh kio thaahi bisaaraa || |
O foolish mind, why have you forgotten Him? |
|
ਦੋਸੁ ਨਹੀ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮੀਤਾ ॥ |
dhos nehee kaahoo ko meethaa || |
No one is at fault, my friend. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬੰਧੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ |
maaeiaa moh bandhh prabh keethaa || |
God created the bondage of emotional attachment to Maya. |
|
ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਹਿ ਜਾ ਕੇ ਆਪੇ ॥ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੩੪॥ |
dharadh nivaarehi jaa kae aapae || naanak thae thae guramukh dhhraapae ||34|| |
He Himself removes the pains of the Gurmukh; O Nanak, he is fulfilled. ||34|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਧਰ ਜੀਅਰੇ ਇਕ ਟੇਕ ਤੂ ਲਾਹਿ ਬਿਡਾਨੀ ਆਸ ॥ |
dhhar jeearae eik ttaek thoo laahi biddaanee aas || |
O my soul, grasp the Support of the One Lord; give up your hopes in others. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
naanak naam dhhiaaeeai kaaraj aavai raas ||1|| |
O Nanak, meditating on the Naam, the Name of the Lord, your affairs shall be resolved. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਧਧਾ ਧਾਵਤ ਤਉ ਮਿਟੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਬਾਸੁ ॥ |
dhhadhhaa dhhaavath tho mittai santhasang hoe baas || |
DHADHA: The mind's wanderings cease, when one comes to dwell in the Society of the Saints. |
|
ਧੁਰ ਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਆਪਿ ਤਉ ਹੋਇ ਮਨਹਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
dhhur thae kirapaa karahu aap tho hoe manehi paragaas || |
If the Lord is Merciful from the very beginning, then one's mind is enlightened. |
|
ਧਨੁ ਸਾਚਾ ਤੇਊ ਸਚ ਸਾਹਾ ॥ |
dhhan saachaa thaeoo sach saahaa || |
Those who have the true wealth are the true bankers. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮ ਬਿਸਾਹਾ ॥ |
har har poonjee naam bisaahaa || |
The Lord, Har, Har, is their wealth, and they trade in His Name. |
|
ਧੀਰਜੁ ਜਸੁ ਸੋਭਾ ਤਿਹ ਬਨਿਆ ॥ |
dhheeraj jas sobhaa thih baniaa || |
Patience, glory and honor come to those |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਵਨ ਜਿਹ ਸੁਨਿਆ ॥ |
har har naam sravan jih suniaa || |
who listen to the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥ |
guramukh jih ghatt rehae samaaee || |
That Gurmukh whose heart remains merged with the Lord, |
|