| ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| ran dharagehi tho seejhehi bhaaee || | 
	
	
		| Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| jo guramukh raam naam liv laaee || | 
	
	
		| As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| rehath rehath rehi jaahi bikaaraa || gur poorae kai sabadh apaaraa || | 
	
	
		| Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out, by the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| raathae rang naam ras maathae || | 
	
	
		| You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥  | 
	
	
		| naanak har gur keenee dhaathae ||44|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥  | 
	
	
		| laalach jhooth bikhai biaadhh eiaa dhaehee mehi baas || | 
	
	
		| The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥  | 
	
	
		| har har anmrith guramukh peeaa naanak sookh nivaas ||1|| | 
	
	
		| Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| lalaa laavo aoukhadhh jaahoo || | 
	
	
		| LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || | 
	
	
		| is cured of his pain and sorrow in an instant. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| naam aoukhadhh jih ridhai hithaavai || | 
	
	
		| One whose heart is filled with the medicine of the Naam, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| thaahi rog supanai nehee aavai || | 
	
	
		| is not infested with disease, even in his dreams. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| har aoukhadhh sabh ghatt hai bhaaee || | 
	
	
		| The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur poorae bin bidhh n banaaee || | 
	
	
		| Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| gur poorai sanjam kar dheeaa || | 
	
	
		| When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥  | 
	
	
		| naanak tho fir dhookh n thheeaa ||45|| | 
	
	
		| then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥  | 
	
	
		| vaasudhaev sarabathr mai oon n kathehoo thaae || | 
	
	
		| The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| anthar baahar sang hai naanak kaae dhuraae ||1|| | 
	
	
		| Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| vavaa vair n kareeai kaahoo || | 
	
	
		| WAWWA: Do not harbor hatred against anyone. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt anthar breham samaahoo || | 
	
	
		| In each and every heart, God is contained. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥  | 
	
	
		| vaasudhaev jal thhal mehi raviaa || | 
	
	
		| The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh viralai hee gaviaa || | 
	
	
		| How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥  | 
	
	
		| vair virodhh mittae thih man thae || | 
	
	
		| Hatred and alienation depart from those | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥  | 
	
	
		| har keerathan guramukh jo sunathae || | 
	
	
		| who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥  | 
	
	
		| ho ho karath bihaaneeaa saakath mugadhh ajaan || | 
	
	
		| Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥  | 
	
	
		| rrarrak mueae jio thrikhaavanth naanak kirath kamaan ||1|| | 
	
	
		| He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥  | 
	
	
		| rraarraa rraarr mittai sang saadhhoo || | 
	
	
		| RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥  | 
	
	
		| karam dhharam thath naam araadhhoo || | 
	
	
		| meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| roorro jih basiou ridh maahee || | 
	
	
		| When the Beautiful Lord abides within the heart, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| ouaa kee rraarr mittath binasaahee || | 
	
	
		| conflict is erased and ended. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| rraarr karath saakath gaavaaraa || | 
	
	
		| The foolish, faithless cynic picks arguments | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jaeh heeai ahanbudhh bikaaraa || | 
	
	
		| his heart is filled with corruption and egotistical intellect. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥  | 
	
	
		| rraarraa guramukh rraarr mittaaee || nimakh maahi naanak samajhaaee ||47|| | 
	
	
		| RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated in an instant, O Nanak, through the Teachings. ||47|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo kee man outt gahu oukath siaanap thiaag || | 
	
	
		| O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur dheekhiaa jih man basai naanak masathak bhaag ||1|| | 
	
	
		| One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sasaa saran parae ab haarae || saasathr simrith baedh pookaarae || | 
	
	
		| SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord; I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || | 
	
	
		| I searched and searched and searched, and now I have come to realize, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin har bhajan nehee shhuttakaaraa || | 
	
	
		| that without meditating on the Lord, there is no emancipation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| saas saas ham bhoolanehaarae || | 
	
	
		| With each and every breath, I make mistakes. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thum samarathh aganath apaarae || | 
	
	
		| You are All-powerful, endless and infinite. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| saran parae kee raakh dhaeiaalaa || | 
	
	
		| I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥  | 
	
	
		| naanak thumarae baal gupaalaa ||48|| | 
	
	
		| Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  |