ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥ |
ran dharagehi tho seejhehi bhaaee || |
Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny. |
|
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
jo guramukh raam naam liv laaee || |
As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name. |
|
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
rehath rehath rehi jaahi bikaaraa || gur poorae kai sabadh apaaraa || |
Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out, by the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru. |
|
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ |
raathae rang naam ras maathae || |
You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥ |
naanak har gur keenee dhaathae ||44|| |
O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ |
laalach jhooth bikhai biaadhh eiaa dhaehee mehi baas || |
The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥ |
har har anmrith guramukh peeaa naanak sookh nivaas ||1|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har , Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ |
lalaa laavo aoukhadhh jaahoo || |
LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, |
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ |
dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || |
is cured of his pain and sorrow in an instant. |
|
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ |
naam aoukhadhh jih ridhai hithaavai || |
One whose heart is filled with the medicine of the Naam, |
|
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ |
thaahi rog supanai nehee aavai || |
is not infested with disease, even in his dreams. |
|
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ |
har aoukhadhh sabh ghatt hai bhaaee || |
The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ |
gur poorae bin bidhh n banaaee || |
Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ |
gur poorai sanjam kar dheeaa || |
When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, |
|
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ |
naanak tho fir dhookh n thheeaa ||45|| |
then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ |
vaasudhaev sarabathr mai oon n kathehoo thaae || |
The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ |
anthar baahar sang hai naanak kaae dhuraae ||1|| |
Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥ |
vavaa vair n kareeai kaahoo || |
WAWWA: Do not harbor hatred against anyone. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥ |
ghatt ghatt anthar breham samaahoo || |
In each and every heart, God is contained. |
|
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ |
vaasudhaev jal thhal mehi raviaa || |
The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥ |
gur prasaadh viralai hee gaviaa || |
How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him. |
|
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥ |
vair virodhh mittae thih man thae || |
Hatred and alienation depart from those |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥ |
har keerathan guramukh jo sunathae || |
who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥ |
ho ho karath bihaaneeaa saakath mugadhh ajaan || |
Acting in egotism, selfishness and conceit, the foolish, ignorant, faithless cynic wastes his life. |
|
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥ |
rrarrak mueae jio thrikhaavanth naanak kirath kamaan ||1|| |
He dies in agony, like one dying of thirst; O Nanak, this is because of the deeds he has done. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥ |
rraarraa rraarr mittai sang saadhhoo || |
RARRA: Conflict is eliminated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥ |
karam dhharam thath naam araadhhoo || |
meditate in adoration on the Naam, the Name of the Lord, the essence of karma and Dharma. |
|
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥ |
roorro jih basiou ridh maahee || |
When the Beautiful Lord abides within the heart, |
|
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥ |
ouaa kee rraarr mittath binasaahee || |
conflict is erased and ended. |
|
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥ |
rraarr karath saakath gaavaaraa || |
The foolish, faithless cynic picks arguments |
|
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
jaeh heeai ahanbudhh bikaaraa || |
his heart is filled with corruption and egotistical intellect. |
|
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥ |
rraarraa guramukh rraarr mittaaee || nimakh maahi naanak samajhaaee ||47|| |
RARRA: For the Gurmukh, conflict is eliminated in an instant, O Nanak, through the Teachings. ||47|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥ |
saadhhoo kee man outt gahu oukath siaanap thiaag || |
O mind, grasp the Support of the Holy Saint; give up your clever arguments. |
|
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥ |
gur dheekhiaa jih man basai naanak masathak bhaag ||1|| |
One who has the Guru's Teachings within his mind, O Nanak, has good destiny inscribed upon his forehead. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥ |
sasaa saran parae ab haarae || saasathr simrith baedh pookaarae || |
SASSA: I have now entered Your Sanctuary, Lord; I am so tired of reciting the Shaastras, the Simritees and the Vedas. |
|
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
sodhhath sodhhath sodhh beechaaraa || |
I searched and searched and searched, and now I have come to realize, |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ |
bin har bhajan nehee shhuttakaaraa || |
that without meditating on the Lord, there is no emancipation. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥ |
saas saas ham bhoolanehaarae || |
With each and every breath, I make mistakes. |
|
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥ |
thum samarathh aganath apaarae || |
You are All-powerful, endless and infinite. |
|
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ |
saran parae kee raakh dhaeiaalaa || |
I seek Your Sanctuary - please save me, Merciful Lord! |
|
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥ |
naanak thumarae baal gupaalaa ||48|| |
Nanak is Your child, O Lord of the World. ||48|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|