ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ |
khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || |
When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. |
 |
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ |
naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| |
O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ |
khakhaa kharaa saraaho thaahoo || |
KHAKHA: Praise and extol Him on High, |
 |
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ |
jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || |
who fills the empty to over-flowing in an instant. |
 |
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ |
kharaa nimaanaa hoth paraanee || |
When the mortal being becomes totally humble, |
 |
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
anadhin jaapai prabh nirabaanee || |
then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. |
 |
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ |
bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || |
If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ |
paarabreham aiso aaganathaa || |
Such is the Infinite, Supreme Lord God. |
 |
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ |
asankh khathae khin bakhasanehaaraa || |
He forgives countless sins in an instant. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ |
naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| |
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| |
 |
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
 |
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
sath keho sun man maerae saran parahu har raae || |
I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. |
 |
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| |
Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ |
sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || |
SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! |
 |
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
hikamath hukam n prabh patheeaanaa || |
God is not pleased with clever tricks and commands. |
 |
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
sehas bhaath karehi chathuraaee || |
You may practice a thousand forms of cleverness, |
 |
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ |
sang thuhaarai eaek n jaaee || |
but not even one will go along with you in the end. |
 |
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ |
sooo sooo jap dhin raathee || |
Meditate on that Lord, that Lord, day and night. |
 |
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ |
rae jeea chalai thuhaarai saathhee || |
O soul, He alone shall go along with you. |
 |
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ |
saadhh saevaa laavai jih aapai || |
Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, |
 |
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ |
naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| |
O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| |
 |
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| |
O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || |
Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. |
 |
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || |
Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. |
 |
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ |
ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || |
Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. |
 |
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ |
hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || |
The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. |
 |
ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ |
ourai kashhoo n kinehoo keeaa || |
In this world, no one accomplishes anything by himself. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ |
naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| |
O Nanak, everything is done by God. ||51|| |
 |
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
 |
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ |
laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || |
Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. |
 |
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ |
bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| |
O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ |
loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || |
The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. |
 |
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ |
jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || |
He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. |
 |
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ |
laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || |
For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. |
 |
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ |
dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || |
He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. |
 |
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || |
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. |
 |
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ |
lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || |
The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. |
 |
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ |
thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || |
But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. |
 |
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ |
naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| |
O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| |
 |
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
 |
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ |
khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || |
Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. |
 |
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ |
bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| |
Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| |
 |
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
 |
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || |
Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. |
 |