| ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ | 
	
		| khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || | 
	
		| When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ | 
	
		| naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| | 
	
		| O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ | 
	
		| khakhaa kharaa saraaho thaahoo || | 
	
		| KHAKHA: Praise and extol Him on High, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ | 
	
		| jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || | 
	
		| who fills the empty to over-flowing in an instant. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ | 
	
		| kharaa nimaanaa hoth paraanee || | 
	
		| When the mortal being becomes totally humble, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ | 
	
		| anadhin jaapai prabh nirabaanee || | 
	
		| then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ | 
	
		| bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || | 
	
		| If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ | 
	
		| paarabreham aiso aaganathaa || | 
	
		| Such is the Infinite, Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| asankh khathae khin bakhasanehaaraa || | 
	
		| He forgives countless sins in an instant. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ | 
	
		| naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| | 
	
		| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| sath keho sun man maerae saran parahu har raae || | 
	
		| I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| | 
	
		| Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ | 
	
		| sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || | 
	
		| SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ | 
	
		| hikamath hukam n prabh patheeaanaa || | 
	
		| God is not pleased with clever tricks and commands. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ | 
	
		| sehas bhaath karehi chathuraaee || | 
	
		| You may practice a thousand forms of cleverness, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| sang thuhaarai eaek n jaaee || | 
	
		| but not even one will go along with you in the end. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ | 
	
		| sooo sooo jap dhin raathee || | 
	
		| Meditate on that Lord, that Lord, day and night. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ | 
	
		| rae jeea chalai thuhaarai saathhee || | 
	
		| O soul, He alone shall go along with you. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ | 
	
		| saadhh saevaa laavai jih aapai || | 
	
		| Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ | 
	
		| naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| | 
	
		| O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || | 
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| | 
	
		| O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ | 
	
		| haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || | 
	
		| Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ | 
	
		| hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || | 
	
		| Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || | 
	
		| Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ | 
	
		| hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || | 
	
		| The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ | 
	
		| ourai kashhoo n kinehoo keeaa || | 
	
		| In this world, no one accomplishes anything by himself. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ | 
	
		| naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| | 
	
		| O Nanak, everything is done by God. ||51|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ | 
	
		| laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || | 
	
		| Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| | 
	
		| O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ | 
	
		| loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || | 
	
		| The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ | 
	
		| jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || | 
	
		| He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || | 
	
		| For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ | 
	
		| dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || | 
	
		| He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || | 
	
		| Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ | 
	
		| lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || | 
	
		| The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ | 
	
		| thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || | 
	
		| But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ | 
	
		| naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| | 
	
		| O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ | 
	
		| khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || | 
	
		| Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ | 
	
		| bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| | 
	
		| Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || | 
	
		| Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. | 
	
		|  |