| ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥ |
| khudhee mittee thab sukh bheae man than bheae arog || |
| When selfishness and conceit are erased, peace comes, and the mind and body are healed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥ |
| naanak dhrisattee aaeiaa ousathath karanai jog ||1|| |
| O Nanak, then He comes to be seen - the One who is worthy of praise. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥ |
| khakhaa kharaa saraaho thaahoo || |
| KHAKHA: Praise and extol Him on High, |
 |
| ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥ |
| jo khin mehi oonae subhar bharaahoo || |
| who fills the empty to over-flowing in an instant. |
 |
| ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥ |
| kharaa nimaanaa hoth paraanee || |
| When the mortal being becomes totally humble, |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
| anadhin jaapai prabh nirabaanee || |
| then he meditates night and day on God, the Detached Lord of Nirvaanaa. |
 |
| ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥ |
| bhaavai khasam th ouaa sukh dhaethaa || |
| If it pleases the Will of our Lord and Master, then He blesses us with peace. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥ |
| paarabreham aiso aaganathaa || |
| Such is the Infinite, Supreme Lord God. |
 |
| ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥ |
| asankh khathae khin bakhasanehaaraa || |
| He forgives countless sins in an instant. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥ |
| naanak saahib sadhaa dhaeiaaraa ||49|| |
| O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||49|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| sath keho sun man maerae saran parahu har raae || |
| I speak the Truth - listen, O my mind: take to the Sanctuary of the Sovereign Lord King. |
 |
| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| oukath siaanap sagal thiaag naanak leae samaae ||1|| |
| Give up all your clever tricks, O Nanak, and He shall absorb you into Himself. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥ |
| sasaa siaanap shhaadd eiaanaa || |
| SASSA: Give up your clever tricks, you ignorant fool! |
 |
| ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
| hikamath hukam n prabh patheeaanaa || |
| God is not pleased with clever tricks and commands. |
 |
| ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| sehas bhaath karehi chathuraaee || |
| You may practice a thousand forms of cleverness, |
 |
| ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| sang thuhaarai eaek n jaaee || |
| but not even one will go along with you in the end. |
 |
| ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥ |
| sooo sooo jap dhin raathee || |
| Meditate on that Lord, that Lord, day and night. |
 |
| ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥ |
| rae jeea chalai thuhaarai saathhee || |
| O soul, He alone shall go along with you. |
 |
| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥ |
| saadhh saevaa laavai jih aapai || |
| Those whom the Lord Himself commits to the service of the Holy, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥ |
| naanak thaa ko dhookh n biaapai ||50|| |
| O Nanak, are not afflicted by suffering. ||50|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| har har mukh thae bolanaa man voothai sukh hoe || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, and keeping it in your mind, you shall find peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| naanak sabh mehi rav rehiaa thhaan thhananthar soe ||1|| |
| O Nanak, the Lord is pervading everywhere; He is contained in all spaces and interspaces. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
| haero ghatt ghatt sagal kai poor rehae bhagavaan || |
| Behold! The Lord God is totally pervading each and every heart. |
 |
| ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
| hovath aaeae sadh sadheev dhukh bhanjan gur giaan || |
| Forever and ever, the Guru's wisdom has been the Destroyer of pain. |
 |
| ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥ |
| ho shhuttakai hoe anandh thih ho naahee theh aap || |
| Quieting the ego, ecstasy is obtained. Where the ego does not exist, God Himself is there. |
 |
| ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥ |
| hathae dhookh janameh maran santhasang parathaap || |
| The pain of birth and death is removed, by the power of the Society of the Saints. |
 |
| ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ |
| ourai kashhoo n kinehoo keeaa || |
| In this world, no one accomplishes anything by himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ |
| naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| |
| O Nanak, everything is done by God. ||51|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ |
| laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || |
| Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. |
 |
| ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ |
| bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| |
| O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ |
| loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || |
| The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ |
| jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || |
| He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. |
 |
| ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ |
| laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || |
| For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. |
 |
| ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ |
| dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || |
| He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. |
 |
| ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || |
| Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. |
 |
| ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ |
| lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || |
| The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. |
 |
| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ |
| thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || |
| But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ |
| naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| |
| O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ |
| khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || |
| Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. |
 |
| ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ |
| bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| |
| Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
| khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || |
| Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. |
 |