ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ |
simaran thae laagae jin aap dhaeiaalaa || |
They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ |
naanak jan kee mangai ravaalaa ||5|| |
Nanak begs for the dust of their feet. ||5|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ |
prabh ko simarehi sae paroupakaaree || |
Those who remember God generously help others. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
prabh ko simarehi thin sadh balihaaree || |
Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ |
prabh ko simarehi sae mukh suhaavae || |
Those who remember God - their faces are beautiful. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ |
prabh ko simarehi thin sookh bihaavai || |
Those who remember God abide in peace. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ |
prabh ko simarehi thin aatham jeethaa || |
Those who remember God conquer their souls. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ |
prabh ko simarehi thin niramal reethaa || |
Those who remember God have a pure and spotless lifestyle. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ |
prabh ko simarehi thin anadh ghanaerae || |
Those who remember God experience all sorts of joys. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ |
prabh ko simarehi basehi har naerae || |
Those who remember God abide near the Lord. |
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ |
santh kirapaa thae anadhin jaag || |
By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ |
naanak simaran poorai bhaag ||6|| |
O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ||6|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ |
prabh kai simaran kaaraj poorae || |
Remembering God, one's works are accomplished. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ |
prabh kai simaran kabahu n jhoorae || |
Remembering God, one never grieves. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ |
prabh kai simaran har gun baanee || |
Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
prabh kai simaran sehaj samaanee || |
Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ |
prabh kai simaran nihachal aasan || |
Remembering God, one attains the unchanging position. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ |
prabh kai simaran kamal bigaasan || |
Remembering God, the heart-lotus blossoms forth. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ |
prabh kai simaran anehadh jhunakaar || |
Remembering God, the unstruck melody vibrates. |
|
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ |
sukh prabh simaran kaa anth n paar || |
The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. |
|
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ |
simarehi sae jan jin ko prabh maeiaa || |
They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ |
naanak thin jan saranee paeiaa ||7|| |
Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ |
har simaran kar bhagath pragattaaeae || |
Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ |
har simaran lag baedh oupaaeae || |
Remembering the Lord, the Vedas were composed. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ |
har simaran bheae sidhh jathee dhaathae || |
Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ |
har simaran neech chahu kuntt jaathae || |
Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ |
har simaran dhhaaree sabh dhharanaa || |
For the remembrance of the Lord, the whole world was established. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ |
simar simar har kaaran karanaa || |
Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ |
har simaran keeou sagal akaaraa || |
For the remembrance of the Lord, He created the whole creation. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
har simaran mehi aap nirankaaraa || |
In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa jis aap bujhaaeiaa || |
By His Grace, He Himself bestows understanding. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ |
naanak guramukh har simaran thin paaeiaa ||8||1|| |
O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ |
dheen dharadh dhukh bhanjanaa ghatt ghatt naathh anaathh || |
O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One: |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥ |
jeh maath pithaa suth meeth n bhaaee || |
Where there is no mother, father, children, friends or siblings |
|
ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
man oohaa naam thaerai sang sehaaee || |
O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. |
|
ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥ |
jeh mehaa bhaeiaan dhooth jam dhalai || |
Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, |
|
ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥ |
theh kaeval naam sang thaerai chalai || |
there, only the Naam shall go along with you. |
|
ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
jeh musakal hovai ath bhaaree || |
Where the obstacles are so very heavy, |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥ |
har ko naam khin maahi oudhhaaree || |
the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
|
ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥ |
anik punehacharan karath nehee tharai || |
By performing countless religious rituals, you shall not be saved. |
|
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ |
har ko naam kott paap pareharai || |
The Name of the Lord washes off millions of sins. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
guramukh naam japahu man maerae || |
As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
naanak paavahu sookh ghanaerae ||1|| |
O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1|| |
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥ |
sagal srisatt ko raajaa dhukheeaa || |
The rulers of the all the world are unhappy; |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥ |
har kaa naam japath hoe sukheeaa || |
one who chants the Name of the Lord becomes happy. |
|
ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥ |
laakh karoree bandhh n parai || |
Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
har kaa naam japath nisatharai || |
Chanting the Name of the Lord, you shall find release. |
|
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
anik maaeiaa rang thikh n bujhaavai || |
By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. |
|