| ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| simaran thae laagae jin aap dhaeiaalaa || |
| They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ |
| naanak jan kee mangai ravaalaa ||5|| |
| Nanak begs for the dust of their feet. ||5|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ |
| prabh ko simarehi sae paroupakaaree || |
| Those who remember God generously help others. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
| prabh ko simarehi thin sadh balihaaree || |
| Those who remember God - to them, I am forever a sacrifice. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ |
| prabh ko simarehi sae mukh suhaavae || |
| Those who remember God - their faces are beautiful. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ |
| prabh ko simarehi thin sookh bihaavai || |
| Those who remember God abide in peace. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ |
| prabh ko simarehi thin aatham jeethaa || |
| Those who remember God conquer their souls. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ |
| prabh ko simarehi thin niramal reethaa || |
| Those who remember God have a pure and spotless lifestyle. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ |
| prabh ko simarehi thin anadh ghanaerae || |
| Those who remember God experience all sorts of joys. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ |
| prabh ko simarehi basehi har naerae || |
| Those who remember God abide near the Lord. |
 |
| ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ |
| santh kirapaa thae anadhin jaag || |
| By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ |
| naanak simaran poorai bhaag ||6|| |
| O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ||6|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ |
| prabh kai simaran kaaraj poorae || |
| Remembering God, one's works are accomplished. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ |
| prabh kai simaran kabahu n jhoorae || |
| Remembering God, one never grieves. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ |
| prabh kai simaran har gun baanee || |
| Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
| prabh kai simaran sehaj samaanee || |
| Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ |
| prabh kai simaran nihachal aasan || |
| Remembering God, one attains the unchanging position. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ |
| prabh kai simaran kamal bigaasan || |
| Remembering God, the heart-lotus blossoms forth. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ |
| prabh kai simaran anehadh jhunakaar || |
| Remembering God, the unstruck melody vibrates. |
 |
| ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ |
| sukh prabh simaran kaa anth n paar || |
| The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. |
 |
| ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ |
| simarehi sae jan jin ko prabh maeiaa || |
| They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ |
| naanak thin jan saranee paeiaa ||7|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ |
| har simaran kar bhagath pragattaaeae || |
| Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ |
| har simaran lag baedh oupaaeae || |
| Remembering the Lord, the Vedas were composed. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ |
| har simaran bheae sidhh jathee dhaathae || |
| Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ |
| har simaran neech chahu kuntt jaathae || |
| Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ |
| har simaran dhhaaree sabh dhharanaa || |
| For the remembrance of the Lord, the whole world was established. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ |
| simar simar har kaaran karanaa || |
| Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ |
| har simaran keeou sagal akaaraa || |
| For the remembrance of the Lord, He created the whole creation. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
| har simaran mehi aap nirankaaraa || |
| In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
| kar kirapaa jis aap bujhaaeiaa || |
| By His Grace, He Himself bestows understanding. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ |
| naanak guramukh har simaran thin paaeiaa ||8||1|| |
| O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ |
| dheen dharadh dhukh bhanjanaa ghatt ghatt naathh anaathh || |
| O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One: |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਨ ਭਾਈ ॥ |
| jeh maath pithaa suth meeth n bhaaee || |
| Where there is no mother, father, children, friends or siblings |
 |
| ਮਨ ਊਹਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
| man oohaa naam thaerai sang sehaaee || |
| O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support. |
 |
| ਜਹ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਦੂਤ ਜਮ ਦਲੈ ॥ |
| jeh mehaa bhaeiaan dhooth jam dhalai || |
| Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you, |
 |
| ਤਹ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ॥ |
| theh kaeval naam sang thaerai chalai || |
| there, only the Naam shall go along with you. |
 |
| ਜਹ ਮੁਸਕਲ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
| jeh musakal hovai ath bhaaree || |
| Where the obstacles are so very heavy, |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੀ ॥ |
| har ko naam khin maahi oudhhaaree || |
| the Name of the Lord shall rescue you in an instant. |
 |
| ਅਨਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ਕਰਤ ਨਹੀ ਤਰੈ ॥ |
| anik punehacharan karath nehee tharai || |
| By performing countless religious rituals, you shall not be saved. |
 |
| ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਪਰਹਰੈ ॥ |
| har ko naam kott paap pareharai || |
| The Name of the Lord washes off millions of sins. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
| guramukh naam japahu man maerae || |
| As Gurmukh, chant the Naam, O my mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਵਹੁ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ |
| naanak paavahu sookh ghanaerae ||1|| |
| O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1|| |
 |
| ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥ |
| sagal srisatt ko raajaa dhukheeaa || |
| The rulers of the all the world are unhappy; |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਇ ਸੁਖੀਆ ॥ |
| har kaa naam japath hoe sukheeaa || |
| one who chants the Name of the Lord becomes happy. |
 |
| ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਰੈ ॥ |
| laakh karoree bandhh n parai || |
| Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
| har kaa naam japath nisatharai || |
| Chanting the Name of the Lord, you shall find release. |
 |
| ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤਿਖ ਨ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
| anik maaeiaa rang thikh n bujhaavai || |
| By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched. |
 |