ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
ous thae chougun karai nihaal || |
the Lord will make him happy four times over. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥ |
naanak saahib sadhaa dhaeiaal ||2|| |
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2|| |
|
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ |
anik bhaath maaeiaa kae haeth || sarapar hovath jaan anaeth || |
The many forms of attachment to Maya shall surely pass away - know that they are transitory. |
|
ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥ |
birakh kee shhaaeiaa sio rang laavai || |
People fall in love with the shade of the tree, |
|
ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ |
ouh binasai ouhu man pashhuthaavai || |
and when it passes away, they feel regret in their minds. |
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥ |
jo dheesai so chaalanehaar || |
Whatever is seen, shall pass away; |
|
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
lapatt rehiou theh andhh andhhaar || |
and yet, the blindest of the blind cling to it. |
|
ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥ |
battaaoo sio jo laavai naeh || |
One who gives her love to a passing traveler |
|
ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥ |
thaa ko haathh n aavai kaeh || |
nothing shall come into her hands in this way. |
|
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
man har kae naam kee preeth sukhadhaaee || |
O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥ |
kar kirapaa naanak aap leae laaee ||3|| |
O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3|| |
|
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
mithhiaa than dhhan kuttanb sabaaeiaa || |
False are body, wealth, and all relations. |
|
ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥ |
mithhiaa houmai mamathaa maaeiaa || |
False are ego, possessiveness and Maya. |
|
ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥ |
mithhiaa raaj joban dhhan maal || |
False are power, youth, wealth and property. |
|
ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
mithhiaa kaam krodhh bikaraal || |
False are sexual desire and wild anger. |
|
ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥ |
mithhiaa rathh hasathee asv basathraa || |
False are chariots, elephants, horses and expensive clothes. |
|
ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥ |
mithhiaa rang sang maaeiaa paekh hasathaa || |
False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it. |
|
ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
mithhiaa dhhroh moh abhimaan || |
False are deception, emotional attachment and egotistical pride. |
|
ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
mithhiaa aapas oopar karath gumaan || |
False are pride and self-conceit. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥ |
asathhir bhagath saadhh kee saran || |
Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥ |
naanak jap jap jeevai har kae charan ||4|| |
Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4|| |
|
ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥ |
mithhiaa sravan par nindhaa sunehi || |
False are the ears which listen to the slander of others. |
|
ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ |
mithhiaa naethr paekhath par thria roopaadh || |
False are the eyes which gaze upon the beauty of another's wife. |
|
ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥ |
mithhiaa rasanaa bhojan an svaadh || |
False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes. |
|
ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ |
mithhiaa charan par bikaar ko dhhaavehi || |
False are the feet which run to do evil to others. |
|
ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ |
mithhiaa man par lobh lubhaavehi || |
False is the mind which covets the wealth of others. |
|
ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥ |
mithhiaa than nehee paroupakaaraa || |
False is the body which does not do good to others. |
|
ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
mithhiaa baas laeth bikaaraa || |
False is the nose which inhales corruption. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥ |
bin boojhae mithhiaa sabh bheae || |
Without understanding, everything is false. |
|
ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥ |
safal dhaeh naanak har har naam leae ||5|| |
Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lord's Name. ||5|| |
|
ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥ |
birathhee saakath kee aarajaa || |
The life of the faithless cynic is totally useless. |
|
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥ |
saach binaa keh hovath soochaa || |
Without the Truth, how can anyone be pure? |
|
ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥ |
birathhaa naam binaa than andhh || |
Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord. |
|
ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥ |
mukh aavath thaa kai dhuragandhh || |
From his mouth, a foul smell issues forth. |
|
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥ |
bin simaran dhin rain brithhaa bihaae || |
Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain, |
|
ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥ |
maegh binaa jio khaethee jaae || |
like the crop which withers without rain. |
|
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥ |
gobidh bhajan bin brithhae sabh kaam || |
Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain, |
|
ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥ |
jio kirapan kae niraarathh dhaam || |
like the wealth of a miser, which lies useless. |
|
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
dhhann dhhann thae jan jih ghatt basiou har naao || |
Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ |
naanak thaa kai bal bal jaao ||6|| |
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6|| |
|
ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥ |
rehath avar kashh avar kamaavath || |
He says one thing, and does something else. |
|
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥ |
man nehee preeth mukhahu gandt laavath || |
There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall. |
|
ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥ |
jaananehaar prabhoo parabeen || |
The Omniscient Lord God is the Knower of all. |
|
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥ |
baahar bhaekh n kaahoo bheen || |
He is not impressed by outward display. |
|
ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ |
avar oupadhaesai aap n karai || |
One who does not practice what he preaches to others, |
|
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ |
aavath jaavath janamai marai || |
shall come and go in reincarnation, through birth and death. |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
jis kai anthar basai nirankaar || |
One whose inner being is filled with the Formless Lord |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
this kee seekh tharai sansaar || |
by his teachings, the world is saved. |
|
ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ |
jo thum bhaanae thin prabh jaathaa || |
Those who are pleasing to You, God, know You. |
|
ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥ |
naanak oun jan charan paraathaa ||7|| |
Nanak falls at their feet. ||7|| |
|