ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ |
kee kott abhig aatham nikor || |
Many millions are heartless, with dry, withered souls. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ |
kee kott par dharab ko hirehi || |
Many millions steal the wealth of others. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ |
kee kott par dhookhanaa karehi || |
Many millions slander others. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥ |
kee kott maaeiaa sram maahi || |
Many millions struggle in Maya. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥ |
kee kott paradhaes bhramaahi || |
Many millions wander in foreign lands. |
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
jith jith laavahu thith thith laganaa || |
Whatever God attaches them to - with that they are engaged. |
|
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ |
naanak karathae kee jaanai karathaa rachanaa ||2|| |
O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ |
kee kott sidhh jathee jogee || |
Many millions are Siddhas, celibates and Yogis. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ |
kee kott raajae ras bhogee || |
Many millions are kings, enjoying worldly pleasures. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥ |
kee kott pankhee sarap oupaaeae || |
Many millions of birds and snakes have been created. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥ |
kee kott paathhar birakh nipajaaeae || |
Many millions of stones and trees have been produced. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ |
kee kott pavan paanee baisanthar || |
Many millions are the winds, waters and fires. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ |
kee kott dhaes bhoo manddal || |
Many millions are the countries and realms of the world. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ |
kee kott dhaev dhaanav eindhr sir shhathr || |
Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ |
sagal samagree apanai sooth dhhaarai || |
He has strung the entire creation upon His thread. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ |
naanak jis jis bhaavai this this nisathaarai ||3|| |
O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ |
kee kott raajas thaamas saathak || |
Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ |
kee kott baedh puraan simrith ar saasath || |
Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ |
kee kott keeeae rathan samudh || |
Many millions are the pearls of the oceans. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ |
kee kott naanaa prakaar janth || |
Many millions are the beings of so many descriptions. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ |
kee kott keeeae chir jeevae || |
Many millions are made long-lived. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ |
kee kott giree maer suvaran thheevae || |
Many millions of hills and mountains have been made of gold. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ |
kee kott jakhy kinnar pisaach || |
Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ |
kee kott bhooth praeth sookar mrigaach || |
Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. |
|
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
sabh thae naerai sabhehoo thae dhoor || |
He is near to all, and yet far from all; |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ |
naanak aap alipath rehiaa bharapoor ||4|| |
O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ |
kee kott paathaal kae vaasee || |
Many millions inhabit the nether regions. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ |
kee kott narak surag nivaasee || |
Many millions dwell in heaven and hell. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ |
kee kott janamehi jeevehi marehi || |
Many millions are born, live and die. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ |
kee kott bahu jonee firehi || |
Many millions are reincarnated, over and over again. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
kee kott baithath hee khaahi || |
Many millions eat while sitting at ease. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
kee kott ghaalehi thhak paahi || |
Many millions are exhausted by their labors. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ |
kee kott keeeae dhhanavanth || |
Many millions are created wealthy. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ |
kee kott maaeiaa mehi chinth || |
Many millions are anxiously involved in Maya. |
|
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ |
jeh jeh bhaanaa theh theh raakhae || |
Wherever He wills, there He keeps us. |
|
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ |
naanak sabh kishh prabh kai haathhae ||5|| |
O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
kee kott bheae bairaagee || |
Many millions become Bairaagees, who renounce the world. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
raam naam sang thin liv laagee || |
They have attached themselves to the Lord's Name. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ |
kee kott prabh ko khojanthae || |
Many millions are searching for God. |
|
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ |
aatham mehi paarabreham lehanthae || |
Within their souls, they find the Supreme Lord God. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ |
kee kott dharasan prabh piaas || |
Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ |
thin ko miliou prabh abinaas || |
They meet with God, the Eternal. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ |
kee kott maagehi sathasang || |
Many millions pray for the Society of the Saints. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ |
paarabreham thin laagaa rang || |
They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ |
jin ko hoeae aap suprasann || |
Those with whom He Himself is pleased, |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ |
naanak thae jan sadhaa dhhan dhhann ||6|| |
O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ |
kee kott khaanee ar khandd || |
Many millions are the fields of creation and the galaxies. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
kee kott akaas brehamandd || |
Many millions are the etheric skies and the solar systems. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ |
kee kott hoeae avathaar || |
Many millions are the divine incarnations. |
|
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
kee jugath keeno bisathhaar || |
In so many ways, He has unfolded Himself. |
|