| ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਭਿਗ ਆਤਮ ਨਿਕੋਰ ॥ |
| kee kott abhig aatham nikor || |
| Many millions are heartless, with dry, withered souls. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ |
| kee kott par dharab ko hirehi || |
| Many millions steal the wealth of others. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਕਰਹਿ ॥ |
| kee kott par dhookhanaa karehi || |
| Many millions slander others. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਸ੍ਰਮ ਮਾਹਿ ॥ |
| kee kott maaeiaa sram maahi || |
| Many millions struggle in Maya. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਰਦੇਸ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥ |
| kee kott paradhaes bhramaahi || |
| Many millions wander in foreign lands. |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
| jith jith laavahu thith thith laganaa || |
| Whatever God attaches them to - with that they are engaged. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਜਾਨੈ ਕਰਤਾ ਰਚਨਾ ॥੨॥ |
| naanak karathae kee jaanai karathaa rachanaa ||2|| |
| O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ॥ |
| kee kott sidhh jathee jogee || |
| Many millions are Siddhas, celibates and Yogis. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥ |
| kee kott raajae ras bhogee || |
| Many millions are kings, enjoying worldly pleasures. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਉਪਾਏ ॥ |
| kee kott pankhee sarap oupaaeae || |
| Many millions of birds and snakes have been created. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਥਰ ਬਿਰਖ ਨਿਪਜਾਏ ॥ |
| kee kott paathhar birakh nipajaaeae || |
| Many millions of stones and trees have been produced. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ॥ |
| kee kott pavan paanee baisanthar || |
| Many millions are the winds, waters and fires. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਸ ਭੂ ਮੰਡਲ ॥ |
| kee kott dhaes bhoo manddal || |
| Many millions are the countries and realms of the world. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ |
| kee kott dhaev dhaanav eindhr sir shhathr || |
| Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies. |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ |
| sagal samagree apanai sooth dhhaarai || |
| He has strung the entire creation upon His thread. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ |
| naanak jis jis bhaavai this this nisathaarai ||3|| |
| O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ |
| kee kott raajas thaamas saathak || |
| Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ |
| kee kott baedh puraan simrith ar saasath || |
| Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ |
| kee kott keeeae rathan samudh || |
| Many millions are the pearls of the oceans. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ |
| kee kott naanaa prakaar janth || |
| Many millions are the beings of so many descriptions. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ |
| kee kott keeeae chir jeevae || |
| Many millions are made long-lived. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ |
| kee kott giree maer suvaran thheevae || |
| Many millions of hills and mountains have been made of gold. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ |
| kee kott jakhy kinnar pisaach || |
| Many millions are the Yakhshas - the servants of the god of wealth, the Kinnars - the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ |
| kee kott bhooth praeth sookar mrigaach || |
| Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers. |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ |
| sabh thae naerai sabhehoo thae dhoor || |
| He is near to all, and yet far from all; |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ |
| naanak aap alipath rehiaa bharapoor ||4|| |
| O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ |
| kee kott paathaal kae vaasee || |
| Many millions inhabit the nether regions. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ |
| kee kott narak surag nivaasee || |
| Many millions dwell in heaven and hell. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ |
| kee kott janamehi jeevehi marehi || |
| Many millions are born, live and die. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ |
| kee kott bahu jonee firehi || |
| Many millions are reincarnated, over and over again. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
| kee kott baithath hee khaahi || |
| Many millions eat while sitting at ease. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| kee kott ghaalehi thhak paahi || |
| Many millions are exhausted by their labors. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ |
| kee kott keeeae dhhanavanth || |
| Many millions are created wealthy. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ |
| kee kott maaeiaa mehi chinth || |
| Many millions are anxiously involved in Maya. |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ |
| jeh jeh bhaanaa theh theh raakhae || |
| Wherever He wills, there He keeps us. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ |
| naanak sabh kishh prabh kai haathhae ||5|| |
| O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| kee kott bheae bairaagee || |
| Many millions become Bairaagees, who renounce the world. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| raam naam sang thin liv laagee || |
| They have attached themselves to the Lord's Name. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ |
| kee kott prabh ko khojanthae || |
| Many millions are searching for God. |
 |
| ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ |
| aatham mehi paarabreham lehanthae || |
| Within their souls, they find the Supreme Lord God. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ |
| kee kott dharasan prabh piaas || |
| Many millions thirst for the Blessing of God's Darshan. |
 |
| ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ |
| thin ko miliou prabh abinaas || |
| They meet with God, the Eternal. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ |
| kee kott maagehi sathasang || |
| Many millions pray for the Society of the Saints. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ |
| paarabreham thin laagaa rang || |
| They are imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ |
| jin ko hoeae aap suprasann || |
| Those with whom He Himself is pleased, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ |
| naanak thae jan sadhaa dhhan dhhann ||6|| |
| O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6|| |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ |
| kee kott khaanee ar khandd || |
| Many millions are the fields of creation and the galaxies. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
| kee kott akaas brehamandd || |
| Many millions are the etheric skies and the solar systems. |
 |
| ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ |
| kee kott hoeae avathaar || |
| Many millions are the divine incarnations. |
 |
| ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
| kee jugath keeno bisathhaar || |
| In so many ways, He has unfolded Himself. |
 |