ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ |
kee baar pasariou paasaar || |
So many times, He has expanded His expansion. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ |
sadhaa sadhaa eik eaekankaar || |
Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ |
kee kott keenae bahu bhaath || |
Many millions are created in various forms. |
|
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ |
prabh thae hoeae prabh maahi samaath || |
From God they emanate, and into God they merge once again. |
|
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ |
thaa kaa anth n jaanai koe || |
His limits are not known to anyone. |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ |
aapae aap naanak prabh soe ||7|| |
Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7|| |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ |
kee kott paarabreham kae dhaas || |
Many millions are the servants of the Supreme Lord God. |
|
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ |
thin hovath aatham paragaas || |
Their souls are enlightened. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ |
kee kott thath kae baethae || |
Many millions know the essence of reality. |
|
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ |
sadhaa nihaarehi eaeko naethrae || |
Their eyes gaze forever on the One alone. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ |
kee kott naam ras peevehi || |
Many millions drink in the essence of the Naam. |
|
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ |
amar bheae sadh sadh hee jeevehi || |
They become immortal; they live forever and ever. |
|
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ |
kee kott naam gun gaavehi || |
Many millions sing the Glorious Praises of the Naam. |
|
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ |
aatham ras sukh sehaj samaavehi || |
They are absorbed in intuitive peace and pleasure. |
|
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ |
apunae jan ko saas saas samaarae || |
He remembers His servants with each and every breath. |
|
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ |
naanak oue paramaesur kae piaarae ||8||10|| |
O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
karan kaaran prabh eaek hai dhoosar naahee koe || |
God alone is the Doer of deeds - there is no other at all. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak this balihaaranai jal thhal meheeal soe ||1|| |
O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ |
karan karaavan karanai jog || |
The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ |
jo this bhaavai soee hog || |
That which pleases Him, comes to pass. |
|
ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ |
anth nehee kishh paaraavaaraa || |
He has no end or limitation. |
|
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ |
hukamae dhhaar adhhar rehaavai || |
By His Order, He established the earth, and He maintains it unsupported. |
|
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
hukamae oupajai hukam samaavai || |
By His Order, the world was created; by His Order, it shall merge again into Him. |
|
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
hukamae ooch neech biouhaar || |
By His Order, one's occupation is high or low. |
|
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥ |
hukamae anik rang parakaar || |
By His Order, there are so many colors and forms. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar dhaekhai apanee vaddiaaee || |
Having created the Creation, He beholds His own greatness. |
|
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
naanak sabh mehi rehiaa samaaee ||1|| |
O Nanak, He is pervading in all. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
prabh bhaavai maanukh gath paavai || |
If it pleases God, one attains salvation. |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥ |
prabh bhaavai thaa paathhar tharaavai || |
If it pleases God, then even stones can swim. |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ |
prabh bhaavai bin saas thae raakhai || |
If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life. |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥ |
prabh bhaavai thaa har gun bhaakhai || |
If it pleases God, then one chants the Lord's Glorious Praises. |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥ |
prabh bhaavai thaa pathith oudhhaarai || |
If it pleases God, then even sinners are saved. |
|
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
aap karai aapan beechaarai || |
He Himself acts, and He Himself contemplates. |
|
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
dhuhaa siriaa kaa aap suaamee || |
He Himself is the Master of both worlds. |
|
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
khaelai bigasai antharajaamee || |
He plays and He enjoys; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥ |
jo bhaavai so kaar karaavai || |
As He wills, He causes actions to be done. |
|
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ |
naanak dhrisattee avar n aavai ||2|| |
Nanak sees no other than Him. ||2|| |
|
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥ |
kahu maanukh thae kiaa hoe aavai || |
Tell me - what can a mere mortal do? |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥ |
jo this bhaavai soee karaavai || |
Whatever pleases God is what He causes us to do. |
|
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥ |
eis kai haathh hoe thaa sabh kishh laee || |
If it were in our hands, we would grab up everything. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥ |
jo this bhaavai soee karaee || |
Whatever pleases God - that is what He does. |
|
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥ |
anajaanath bikhiaa mehi rachai || |
Through ignorance, people are engrossed in corruption. |
|
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥ |
jae jaanath aapan aap bachai || |
If they knew better, they would save themselves. |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ |
bharamae bhoolaa dheh dhis dhhaavai || |
Deluded by doubt, they wander around in the ten directions. |
|
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ |
nimakh maahi chaar kuntt fir aavai || |
In an instant, their minds go around the four corners of the world and come back again. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥ |
kar kirapaa jis apanee bhagath dhaee || |
Those whom the Lord mercifully blesses with His devotional worship |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥ |
naanak thae jan naam milaee ||3|| |
- O Nanak, they are absorbed into the Naam. ||3|| |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥ |
khin mehi neech keett ko raaj || |
In an instant, the lowly worm is transformed into a king. |
|