ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥ |
paarabreham gareeb nivaaj || |
The Supreme Lord God is the Protector of the humble. |
 |
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ |
jaa kaa dhrisatt kashhoo n aavai || |
Even one who has never been seen at all, |
 |
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ |
this thathakaal dheh dhis pragattaavai || |
becomes instantly famous in the ten directions. |
 |
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥ |
jaa ko apunee karai bakhasees || |
And that one upon whom He bestows His blessings |
 |
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥ |
thaa kaa laekhaa n ganai jagadhees || |
the Lord of the world does not hold him to his account. |
 |
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ |
jeeo pindd sabh this kee raas || |
Soul and body are all His property. |
 |
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
ghatt ghatt pooran breham pragaas || |
Each and every heart is illuminated by the Perfect Lord God. |
 |
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥ |
apanee banath aap banaaee || |
He Himself fashioned His own handiwork. |
 |
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥ |
naanak jeevai dhaekh baddaaee ||4|| |
Nanak lives by beholding His greatness. ||4|| |
 |
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥ |
eis kaa bal naahee eis haathh || |
There is no power in the hands of mortal beings; |
 |
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥ |
karan karaavan sarab ko naathh || |
the Doer, the Cause of causes is the Lord of all. |
 |
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥ |
aagiaakaaree bapuraa jeeo || |
The helpless beings are subject to His Command. |
 |
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥ |
jo this bhaavai soee fun thheeo || |
That which pleases Him, ultimately comes to pass. |
 |
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥ |
kabehoo ooch neech mehi basai || |
Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed. |
 |
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥ |
kabehoo sog harakh rang hasai || |
Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight. |
 |
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
kabehoo nindh chindh biouhaar || |
Sometimes, they are occupied with slander and anxiety. |
 |
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ |
kabehoo oobh akaas paeiaal || |
Sometimes, they are high in the Akaashic Ethers, sometimes in the nether regions of the underworld. |
 |
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥ |
kabehoo baethaa breham beechaar || |
Sometimes, they know the contemplation of God. |
 |
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥ |
naanak aap milaavanehaar ||5|| |
O Nanak, God Himself unites them with Himself. ||5|| |
 |
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ |
kabehoo nirath karai bahu bhaath || |
Sometimes, they dance in various ways. |
 |
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
kabehoo soe rehai dhin raath || |
Sometimes, they remain asleep day and night. |
 |
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
kabehoo mehaa krodhh bikaraal || |
Sometimes, they are awesome, in terrible rage. |
 |
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥ |
kabehoon sarab kee hoth ravaal || |
Sometimes, they are the dust of the feet of all. |
 |
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ |
kabehoo hoe behai badd raajaa || |
Sometimes, they sit as great kings. |
 |
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥ |
kabahu bhaekhaaree neech kaa saajaa || |
Sometimes, they wear the coat of a lowly beggar. |
 |
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥ |
kabehoo apakeerath mehi aavai || |
Sometimes, they come to have evil reputations. |
 |
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥ |
kabehoo bhalaa bhalaa kehaavai || |
Sometimes, they are known as very, very good. |
 |
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥ |
jio prabh raakhai thiv hee rehai || |
As God keeps them, so they remain. |
 |
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥ |
gur prasaadh naanak sach kehai ||6|| |
By Guru's Grace, O Nanak, the Truth is told. ||6|| |
 |
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ |
kabehoo hoe panddith karae bakhyaan || |
Sometimes, as scholars, they deliver lectures. |
 |
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥ |
kabehoo monidhhaaree laavai dhhiaan || |
Sometimes, they hold to silence in deep meditation. |
 |
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥ |
kabehoo thatt theerathh eisanaan || |
Sometimes, they take cleansing baths at places of pilgrimage. |
 |
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥ |
kabehoo sidhh saadhhik mukh giaan || |
Sometimes, as Siddhas or seekers, they impart spiritual wisdom. |
 |
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥ |
kabehoo keett hasath pathang hoe jeeaa || |
Sometimes, they becomes worms, elephants, or moths. |
 |
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ |
naanaa roop jio svaagee dhikhaavai || |
In various costumes, like actors, they appear. |
 |
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ |
jio prabh bhaavai thivai nachaavai || |
As it pleases God, they dance. |
 |
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ |
jo this bhaavai soee hoe || |
Whatever pleases Him, comes to pass. |
 |
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ |
naanak dhoojaa avar n koe ||7|| |
O Nanak, there is no other at all. ||7|| |
 |
ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥ |
kabehoo saadhhasangath eihu paavai || |
Sometimes, this being attains the Company of the Holy. |
 |
ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
ous asathhaan thae bahur n aavai || |
From that place, he does not have to come back again. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
anthar hoe giaan paragaas || |
The light of spiritual wisdom dawns within. |
 |
ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥ |
ous asathhaan kaa nehee binaas || |
That place does not perish. |
 |
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥ |
man than naam rathae eik rang || |
The mind and body are imbued with the Love of the Naam, the Name of the One Lord. |
 |
ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
sadhaa basehi paarabreham kai sang || |
He dwells forever with the Supreme Lord God. |
 |
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥ |
jio jal mehi jal aae khattaanaa || |
As water comes to blend with water, |
 |
ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
thio jothee sang joth samaanaa || |
his light blends into the Light. |
 |
ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
mitt geae gavan paaeae bisraam || |
Reincarnation is ended, and eternal peace is found. |
 |
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੮॥੧੧॥ |
naanak prabh kai sadh kurabaan ||8||11|| |
Nanak is forever a sacrifice to God. ||8||11|| |
 |
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
 |
ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥ |
sukhee basai masakeeneeaa aap nivaar thalae || |
The humble beings abide in peace; subduing egotism, they are meek. |
 |