| ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥ |
| sarab rog thae ouhu har jan rehath || |
| Such a devotee of the Lord is free of all disease. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ |
| anadhin keerathan kaeval bakhyaan || |
| Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ |
| grihasath mehi soee nirabaan || |
| In the midst of your household, remain balanced and unattached. |
 |
| ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥ |
| eaek oopar jis jan kee aasaa || |
| One who places his hopes in the One Lord |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ |
| this kee katteeai jam kee faasaa || |
| the noose of Death is cut away from his neck. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥ |
| paarabreham kee jis man bhookh || |
| One whose mind hungers for the Supreme Lord God, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥ |
| naanak thisehi n laagehi dhookh ||4|| |
| O Nanak, shall not suffer pain. ||4|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
| jis ko har prabh man chith aavai || |
| One who focuses his conscious mind on the Lord God |
 |
| ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥ |
| so santh suhaelaa nehee ddulaavai || |
| - that Saint is at peace; he does not waver. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
| jis prabh apunaa kirapaa karai || |
| Those unto whom God has granted His Grace |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥ |
| so saevak kahu kis thae ddarai || |
| who do those servants need to fear? |
 |
| ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
| jaisaa saa thaisaa dhrisattaaeiaa || |
| As God is, so does He appear; |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| apunae kaaraj mehi aap samaaeiaa || |
| in His Own creation, He Himself is pervading. |
 |
| ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥ |
| sodhhath sodhhath sodhhath seejhiaa || |
| Searching, searching, searching, and finally, success! |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥ |
| gur prasaadh thath sabh boojhiaa || |
| By Guru's Grace, the essence of all reality is understood. |
 |
| ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥ |
| jab dhaekho thab sabh kishh mool || |
| Wherever I look, there I see Him, at the root of all things. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥ |
| naanak so sookham soee asathhool ||5|| |
| O Nanak, He is the subtle, and He is also the manifest. ||5|| |
 |
| ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥ |
| neh kishh janamai neh kishh marai || |
| Nothing is born, and nothing dies. |
 |
| ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥ |
| aapan chalith aap hee karai || |
| He Himself stages His own drama. |
 |
| ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
| aavan jaavan dhrisatt anadhrisatt || |
| Coming and going, seen and unseen, |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ |
| aapae aap sagal mehi aap || |
| He Himself is All-in-Himself. |
 |
| ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
| anik jugath rach thhaap outhhaap || |
| In His many ways, He establishes and disestablishes. |
 |
| ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ |
| abinaasee naahee kishh khandd || |
| He is Imperishable; nothing can be broken. |
 |
| ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
| dhhaaran dhhaar rehiou brehamandd || |
| He lends His Support to maintain the Universe. |
 |
| ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥ |
| alakh abhaev purakh parathaap || |
| Unfathomable and Inscrutable is the Glory of the Lord. |
 |
| ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥ |
| aap japaaeae th naanak jaap ||6|| |
| As He inspires us to meditate, O Nanak, so do we meditate. ||6|| |
 |
| ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ |
| jin prabh jaathaa s sobhaavanth || |
| Those who know God are glorious. |
 |
| ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥ |
| sagal sansaar oudhharai thin manth || |
| The whole world is redeemed by their teachings. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ |
| prabh kae saevak sagal oudhhaaran || |
| God's servants redeem all. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ |
| prabh kae saevak dhookh bisaaran || |
| God's servants cause sorrows to be forgotten. |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| aapae mael leae kirapaal || |
| The Merciful Lord unites them with Himself. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ |
| gur kaa sabadh jap bheae nihaal || |
| Chanting the Word of the Guru's Shabad, they become ecstatic. |
 |
| ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ |
| oun kee saevaa soee laagai || |
| He alone is committed to serve them, |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥ |
| jis no kirapaa karehi baddabhaagai || |
| upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
| naam japath paavehi bisraam || |
| Those who chant the Naam find their place of rest. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥ |
| naanak thin purakh ko ootham kar maan ||7|| |
| O Nanak, respect those persons as the most noble. ||7|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
| jo kishh karai s prabh kai rang || |
| Whatever you do, do it for the Love of God. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ |
| sadhaa sadhaa basai har sang || |
| Forever and ever, abide with the Lord. |
 |
| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
| sehaj subhaae hovai so hoe || |
| By its own natural course, whatever will be will be. |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
| karanaihaar pashhaanai soe || |
| Acknowledge that Creator Lord; |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ |
| prabh kaa keeaa jan meeth lagaanaa || |
| God's doings are sweet to His humble servant. |
 |
| ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥ |
| jaisaa saa thaisaa dhrisattaanaa || |
| As He is, so does He appear. |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
| jis thae oupajae this maahi samaaeae || |
| From Him we came, and into Him we shall merge again. |
 |
| ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ |
| oue sukh nidhhaan ounehoo ban aaeae || |
| He is the treasure of peace, and so does His servant become. |
 |
| ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ |
| aapas ko aap dheeno maan || |
| Unto His own, He has given His honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥ |
| naanak prabh jan eaeko jaan ||8||14|| |
| O Nanak, know that God and His humble servant are one and the same. ||8||14|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥ |
| sarab kalaa bharapoor prabh birathhaa jaananehaar || |
| God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥ |
| jaa kai simaran oudhhareeai naanak this balihaar ||1|| |
| Meditating in remembrance on Him, we are saved; Nanak is a sacrifice to Him. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |