ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥ |
sarab rog thae ouhu har jan rehath || |
Such a devotee of the Lord is free of all disease. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ |
anadhin keerathan kaeval bakhyaan || |
Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord. |
|
ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ |
grihasath mehi soee nirabaan || |
In the midst of your household, remain balanced and unattached. |
|
ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥ |
eaek oopar jis jan kee aasaa || |
One who places his hopes in the One Lord |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ |
this kee katteeai jam kee faasaa || |
the noose of Death is cut away from his neck. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥ |
paarabreham kee jis man bhookh || |
One whose mind hungers for the Supreme Lord God, |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥ |
naanak thisehi n laagehi dhookh ||4|| |
O Nanak, shall not suffer pain. ||4|| |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ |
jis ko har prabh man chith aavai || |
One who focuses his conscious mind on the Lord God |
|
ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥ |
so santh suhaelaa nehee ddulaavai || |
- that Saint is at peace; he does not waver. |
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ |
jis prabh apunaa kirapaa karai || |
Those unto whom God has granted His Grace |
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥ |
so saevak kahu kis thae ddarai || |
who do those servants need to fear? |
|
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
jaisaa saa thaisaa dhrisattaaeiaa || |
As God is, so does He appear; |
|
ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
apunae kaaraj mehi aap samaaeiaa || |
in His Own creation, He Himself is pervading. |
|
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥ |
sodhhath sodhhath sodhhath seejhiaa || |
Searching, searching, searching, and finally, success! |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥ |
gur prasaadh thath sabh boojhiaa || |
By Guru's Grace, the essence of all reality is understood. |
|
ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥ |
jab dhaekho thab sabh kishh mool || |
Wherever I look, there I see Him, at the root of all things. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥ |
naanak so sookham soee asathhool ||5|| |
O Nanak, He is the subtle, and He is also the manifest. ||5|| |
|
ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥ |
neh kishh janamai neh kishh marai || |
Nothing is born, and nothing dies. |
|
ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥ |
aapan chalith aap hee karai || |
He Himself stages His own drama. |
|
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
aavan jaavan dhrisatt anadhrisatt || |
Coming and going, seen and unseen, |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ |
aapae aap sagal mehi aap || |
He Himself is All-in-Himself. |
|
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ |
anik jugath rach thhaap outhhaap || |
In His many ways, He establishes and disestablishes. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ |
abinaasee naahee kishh khandd || |
He is Imperishable; nothing can be broken. |
|
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ |
dhhaaran dhhaar rehiou brehamandd || |
He lends His Support to maintain the Universe. |
|
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥ |
alakh abhaev purakh parathaap || |
Unfathomable and Inscrutable is the Glory of the Lord. |
|
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥ |
aap japaaeae th naanak jaap ||6|| |
As He inspires us to meditate, O Nanak, so do we meditate. ||6|| |
|
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ |
jin prabh jaathaa s sobhaavanth || |
Those who know God are glorious. |
|
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥ |
sagal sansaar oudhharai thin manth || |
The whole world is redeemed by their teachings. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ |
prabh kae saevak sagal oudhhaaran || |
God's servants redeem all. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ |
prabh kae saevak dhookh bisaaran || |
God's servants cause sorrows to be forgotten. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
aapae mael leae kirapaal || |
The Merciful Lord unites them with Himself. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ |
gur kaa sabadh jap bheae nihaal || |
Chanting the Word of the Guru's Shabad, they become ecstatic. |
|
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ |
oun kee saevaa soee laagai || |
He alone is committed to serve them, |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥ |
jis no kirapaa karehi baddabhaagai || |
upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
naam japath paavehi bisraam || |
Those who chant the Naam find their place of rest. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥ |
naanak thin purakh ko ootham kar maan ||7|| |
O Nanak, respect those persons as the most noble. ||7|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
jo kishh karai s prabh kai rang || |
Whatever you do, do it for the Love of God. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ |
sadhaa sadhaa basai har sang || |
Forever and ever, abide with the Lord. |
|
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
sehaj subhaae hovai so hoe || |
By its own natural course, whatever will be will be. |
|
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
karanaihaar pashhaanai soe || |
Acknowledge that Creator Lord; |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ |
prabh kaa keeaa jan meeth lagaanaa || |
God's doings are sweet to His humble servant. |
|
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥ |
jaisaa saa thaisaa dhrisattaanaa || |
As He is, so does He appear. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
jis thae oupajae this maahi samaaeae || |
From Him we came, and into Him we shall merge again. |
|
ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ |
oue sukh nidhhaan ounehoo ban aaeae || |
He is the treasure of peace, and so does His servant become. |
|
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ |
aapas ko aap dheeno maan || |
Unto His own, He has given His honor. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥ |
naanak prabh jan eaeko jaan ||8||14|| |
O Nanak, know that God and His humble servant are one and the same. ||8||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥ |
sarab kalaa bharapoor prabh birathhaa jaananehaar || |
God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles. |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥ |
jaa kai simaran oudhhareeai naanak this balihaar ||1|| |
Meditating in remembrance on Him, we are saved; Nanak is a sacrifice to Him. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|