ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥ |
poorab likhiaa kamaavanaa koe n maettanehaar ||3|| |
They act according to their pre-ordained destiny, which no one can erase. ||3|| |
|
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathagur kee saevaa gaakharree sir dheejai aap gavaae || |
It is very difficult to serve the True Guru. Surrender your head; give up your selfishness. |
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
sabadh milehi thaa har milai saevaa pavai sabh thhaae || |
Realizing the Shabad, one meets with the Lord, and all one's service is accepted. |
|
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
paaras parasiai paaras hoe jothee joth samaae || |
By personally experiencing the Personality of the Guru, one's own personality is uplifted, and one's light merges into the Light. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥ |
jin ko poorab likhiaa thin sathagur miliaa aae ||4|| |
Those who have such pre-ordained destiny come to meet the True Guru. ||4|| |
|
ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ |
man bhukhaa bhukhaa math karehi math thoo karehi pookaar || |
O mind, don't cry out that you are hungry, always hungry; stop complaining. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ |
lakh chouraaseeh jin siree sabhasai dhaee adhhaar || |
The One who created the 8.4 million species of beings gives sustenance to all. |
|
ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ |
nirabho sadhaa dhaeiaal hai sabhanaa karadhaa saar || |
The Fearless Lord is forever Merciful; He takes care of all. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥ |
naanak guramukh bujheeai paaeeai mokh dhuaar ||5||3||36|| |
O Nanak, the Gurmukh understands, and finds the Door of Liberation. ||5||3||36|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
jinee sun kai manniaa thinaa nij ghar vaas || |
Those who hear and believe, find the home of the self deep within. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
guramathee saalaahi sach har paaeiaa gunathaas || |
Through the Guru's Teachings, they praise the True Lord; they find the Lord, the Treasure of Excellence. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ |
sabadh rathae sae niramalae ho sadh balihaarai jaas || |
Attuned to the Word of the Shabad, they are immaculate and pure. I am forever a sacrifice to them. |
|
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
hiradhai jin kai har vasai thith ghatt hai paragaas ||1|| |
Those people, within whose hearts the Lord abides, are radiant and enlightened. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ |
man maerae har har niramal dhhiaae || |
O my mind, meditate on the Immaculate Lord, Har, Har. |
|
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhur masathak jin ko likhiaa sae guramukh rehae liv laae ||1|| rehaao || |
Those whose have such pre-ordained destiny written on their foreheads-those Gurmukhs remain absorbed in the Lord's Love. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
har santhahu dhaekhahu nadhar kar nikatt vasai bharapoor || |
O Saints, see clearly that the Lord is near at hand; He is pervading everywhere. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ |
guramath jinee pashhaaniaa sae dhaekhehi sadhaa hadhoor || |
Those who follow the Guru's Teachings realize Him, and see Him Ever-present. |
|
ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ |
jin gun thin sadh man vasai aougunavanthiaa dhoor || |
He dwells forever in the minds of the virtuous. He is far removed from those worthless people who lack virtue. |
|
ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥ |
manamukh gun thai baaharae bin naavai maradhae jhoor ||2|| |
The self-willed manmukhs are totally without virtue. Without the Name, they die in frustration. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
jin sabadh guroo sun manniaa thin man dhhiaaeiaa har soe || |
Those who hear and believe in the Word of the Guru's Shabad, meditate on the Lord in their minds. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
anadhin bhagathee rathiaa man than niramal hoe || |
Night and day, they are steeped in devotion; their minds and bodies become pure. |
|
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ |
koorraa rang kasunbh kaa binas jaae dhukh roe || |
The color of the world is false and weak; when it washes away, people cry out in pain. |
|
ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
eihu janam padhaarathh paae kai har naam n chaethai liv laae || |
The blessing of this human life has been obtained, but still, people do not lovingly focus their thoughts on the Name of the Lord. |
|
ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
pag khisiai rehanaa nehee aagai thour n paae || |
Their feet slip, and they cannot stay here any longer. And in the next world, they find no place of rest at all. |
|
ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥ |
ouh vaelaa hathh n aavee anth gaeiaa pashhuthaae || |
This opportunity shall not come again. In the end, they depart, regretting and repenting. |
|
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥ |
jis nadhar karae so oubarai har saethee liv laae ||4|| |
Those whom the Lord blesses with His Glance of Grace are saved; they are lovingly attuned to the Lord. ||4|| |
|
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
dhaekhaa dhaekhee sabh karae manamukh boojh n paae || |
They all show off and pretend, but the self-willed manmukhs do not understand. |
|
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥ |
jin guramukh hiradhaa sudhh hai saev pee thin thhaae || |
Those Gurmukhs who are pure of heart-their service is accepted. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥ |
har gun gaavehi har nith parrehi har gun gaae samaae || |
They sing the Glorious Praise of the Lord; they read about the Lord each day. Singing the Praise of the Lord, they merge in absorption. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ |
naanak thin kee baanee sadhaa sach hai j naam rehae liv laae ||5||4||37|| |
O Nanak, the words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
jinee eik man naam dhhiaaeiaa guramathee veechaar || |
Those who meditate single-mindedly on the Naam, and contemplate the Teachings of the Guru |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
thin kae mukh sadh oujalae thith sachai dharabaar || |
-their faces are forever radiant in the Court of the True Lord. |
|
ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
oue anmrith peevehi sadhaa sadhaa sachai naam piaar ||1|| |
They drink in the Ambrosial Nectar forever and ever, and they love the True Name. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
bhaaee rae guramukh sadhaa path hoe || |
O Siblings of Destiny, the Gurmukhs are honored forever. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har sadhaa dhhiaaeeai mal houmai kadtai dhhoe ||1|| rehaao || |
They meditate forever on the Lord, Har, Har, and they wash off the filth of egotism. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ |
manamukh naam n jaananee vin naavai path jaae || |
The self-willed manmukhs do not know the Naam. Without the Name, they lose their honor. |
|
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
sabadhai saadh n aaeiou laagae dhoojai bhaae || |
They do not savor the Taste of the Shabad; they are attached to the love of duality. |
|
ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
visattaa kae keerrae pavehi vich visattaa sae visattaa maahi samaae ||2|| |
They are worms in the filth of manure. They fall into manure, and into manure they are absorbed. ||2|| |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
thin kaa janam safal hai jo chalehi sathagur bhaae || |
Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. |
|
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥ |
kul oudhhaarehi aapanaa dhhann janaedhee maae || |
Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ |
har har naam dhhiaaeeai jis no kirapaa karae rajaae ||3|| |
By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
jinee guramukh naam dhhiaaeiaa vichahu aap gavaae || |
The Gurmukhs meditate on the Naam; they eradicate selfishness and conceit from within. |
|
ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
oue andharahu baaharahu niramalae sachae sach samaae || |
They are pure, inwardly and outwardly; they merge into the Truest of the True. |
|
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥ |
naanak aaeae sae paravaan hehi jin guramathee har dhhiaae ||4||5||38|| |
O Nanak, blessed is the coming of those who follow the Guru's Teachings and meditate on the Lord. ||4||5||38|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
har bhagathaa har dhhan raas hai gur pooshh karehi vaapaar || |
The devotees of the Lord have the Wealth and Capital of the Lord; with Guru's Advice, they carry on their trade. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
har naam salaahan sadhaa sadhaa vakhar har naam adhhaar || |
They praise the Name of the Lord forever and ever. The Name of the Lord is their Merchandise and Support. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥ |
gur poorai har naam dhrirraaeiaa har bhagathaa athutt bhanddaar ||1|| |
The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord into the Lord's devotees; it is an Inexhaustible Treasure. ||1|| |
|