| ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| saadhh oopar jaaeeai kurabaan || | 
	
	
		| To the Holy, make your life a sacrifice. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| saadhh saevaa vaddabhaagee paaeeai || | 
	
	
		| Service to the Holy is obtained by great good fortune. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang har keerathan gaaeeai || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥  | 
	
	
		| anik bighan thae saadhhoo raakhai || | 
	
	
		| From all sorts of dangers, the Saint saves us. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥  | 
	
	
		| har gun gaae anmrith ras chaakhai || | 
	
	
		| Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| outt gehee santheh dhar aaeiaa || | 
	
	
		| Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| sarab sookh naanak thih paaeiaa ||6|| | 
	
	
		| All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| mirathak ko jeevaalanehaar || | 
	
	
		| He infuses life back into the dead. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| bhookhae ko dhaevath adhhaar || | 
	
	
		| He gives food to the hungry. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sarab nidhhaan jaa kee dhrisattee maahi || | 
	
	
		| All treasures are within His Glance of Grace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| purab likhae kaa lehanaa paahi || | 
	
	
		| People obtain that which they are pre-ordained to receive. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh this kaa ouhu karanai jog || | 
	
	
		| All things are His; He is the Doer of all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| this bin dhoosar hoaa n hog || | 
	
	
		| Other than Him, there has never been any other, and there shall never be. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥  | 
	
	
		| jap jan sadhaa sadhaa dhin rainee || | 
	
	
		| Meditate on Him forever and ever, day and night. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥  | 
	
	
		| sabh thae ooch niramal eih karanee || | 
	
	
		| This way of life is exalted and immaculate. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa jis ko naam dheeaa || | 
	
	
		| One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| naanak so jan niramal thheeaa ||7|| | 
	
	
		| - O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| jaa kai man gur kee paratheeth || | 
	
	
		| One who has faith in the Guru in his mind | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| this jan aavai har prabh cheeth || | 
	
	
		| comes to dwell upon the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥  | 
	
	
		| bhagath bhagath suneeai thihu loe || | 
	
	
		| He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| jaa kai hiradhai eaeko hoe || | 
	
	
		| The One Lord is in his heart. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥  | 
	
	
		| sach karanee sach thaa kee rehath || | 
	
	
		| True are his actions; true are his ways. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥  | 
	
	
		| sach hiradhai sath mukh kehath || | 
	
	
		| True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| saachee dhrisatt saachaa aakaar || | 
	
	
		| True is his vision; true is his form. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sach varathai saachaa paasaar || | 
	
	
		| He distributes Truth and he spreads Truth. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| paarabreham jin sach kar jaathaa || | 
	
	
		| One who recognizes the Supreme Lord God as True | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥  | 
	
	
		| naanak so jan sach samaathaa ||8||15|| | 
	
	
		| - O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥  | 
	
	
		| roop n raekh n rang kishh thrihu gun thae prabh bhinn || | 
	
	
		| He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥  | 
	
	
		| thisehi bujhaaeae naanakaa jis hovai suprasann ||1|| | 
	
	
		| They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਸਟਪਦੀ ॥  | 
	
	
		| asattapadhee || | 
	
	
		| Ashtapadee: | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥  | 
	
	
		| abinaasee prabh man mehi raakh || | 
	
	
		| Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥  | 
	
	
		| maanukh kee thoo preeth thiaag || | 
	
	
		| Renounce your love and attachment to people. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| this thae parai naahee kishh koe || | 
	
	
		| Beyond Him, there is nothing at all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| sarab niranthar eaeko soe || | 
	
	
		| The One Lord is pervading among all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| aapae beenaa aapae dhaanaa || | 
	
	
		| He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| gehir ganbheer geheer sujaanaa || | 
	
	
		| Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| paarabreham paramaesur gobindh || | 
	
	
		| He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe, | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥  | 
	
	
		| kirapaa nidhhaan dhaeiaal bakhasandh || | 
	
	
		| the Treasure of mercy, compassion and forgiveness. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak kai man eihu anaraao ||1|| | 
	
	
		| - this is the longing of Nanak's mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥  | 
	
	
		| manasaa pooran saranaa jog || | 
	
	
		| He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| jo kar paaeiaa soee hog || | 
	
	
		| that which He has written, comes to pass. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥  | 
	
	
		| haran bharan jaa kaa naethr for || | 
	
	
		| He destroys and creates in the twinkling of an eye. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥  | 
	
	
		| this kaa manthra n jaanai hor || | 
	
	
		| No one else knows the mystery of His ways. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥  | 
	
	
		| anadh roop mangal sadh jaa kai || | 
	
	
		| He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥  | 
	
	
		| sarab thhok suneeahi ghar thaa kai || | 
	
	
		| I have heard that all things are in His home. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥  | 
	
	
		| raaj mehi raaj jog mehi jogee || | 
	
	
		| Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥  | 
	
	
		| thap mehi thapeesar grihasath mehi bhogee || | 
	
	
		| Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| dhhiaae dhhiaae bhagatheh sukh paaeiaa || | 
	
	
		| By constant meditation, His devotee finds peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak this purakh kaa kinai anth n paaeiaa ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2|| | 
	
	
		  |