| ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| jaa kee leelaa kee mith naahi || | 
	
	
		| There is no limit to His play. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sagal dhaev haarae avagaahi || | 
	
	
		| All the demigods have grown weary of searching for it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥  | 
	
	
		| pithaa kaa janam k jaanai pooth || | 
	
	
		| What does the son know of his father's birth? | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥  | 
	
	
		| sagal paroee apunai sooth || | 
	
	
		| All are strung upon His string. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥  | 
	
	
		| sumath giaan dhhiaan jin dhaee || jan dhaas naam dhhiaavehi saee || | 
	
	
		| He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation on His humble servants and slaves who meditate on the Naam. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| thihu gun mehi jaa ko bharamaaeae || | 
	
	
		| He leads some astray in the three qualities; | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| janam marai fir aavai jaaeae || | 
	
	
		| they are born and die, coming and going over and over again. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥  | 
	
	
		| ooch neech this kae asathhaan || | 
	
	
		| The high and the low are His places. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥  | 
	
	
		| jaisaa janaavai thaisaa naanak jaan ||3|| | 
	
	
		| As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥  | 
	
	
		| naanaa roop naanaa jaa kae rang || | 
	
	
		| Many are His forms; many are His colors. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥  | 
	
	
		| naanaa bhaekh karehi eik rang || | 
	
	
		| Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| naanaa bidhh keeno bisathhaar || | 
	
	
		| In so many ways, He has extended Himself. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| prabh abinaasee eaekankaar || | 
	
	
		| The Eternal Lord God is the One, the Creator. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| naanaa chalith karae khin maahi || | 
	
	
		| He performs His many plays in an instant. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥  | 
	
	
		| poor rehiou pooran sabh thaae || | 
	
	
		| The Perfect Lord is pervading all places. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| naanaa bidhh kar banath banaaee || | 
	
	
		| In so many ways, He created the creation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| apanee keemath aapae paaee || | 
	
	
		| He alone can estimate His worth. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| sabh ghatt this kae sabh this kae thaao || | 
	
	
		| All hearts are His, and all places are His. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥  | 
	
	
		| jap jap jeevai naanak har naao ||4|| | 
	
	
		| Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae sagalae janth || | 
	
	
		| The Naam is the Support of all creatures. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae khandd brehamandd || | 
	
	
		| The Naam is the Support of the earth and solar systems. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae simrith baedh puraan || | 
	
	
		| The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae sunan giaan dhhiaan || | 
	
	
		| The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae aagaas paathaal || | 
	
	
		| The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae sagal aakaar || | 
	
	
		| The Naam is the Support of all bodies. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥  | 
	
	
		| naam kae dhhaarae pureeaa sabh bhavan || | 
	
	
		| The Naam is the Support of all worlds and realms. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥  | 
	
	
		| naam kai sang oudhharae sun sravan || | 
	
	
		| Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa jis aapanai naam laaeae || | 
	
	
		| Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥  | 
	
	
		| naanak chouthhae padh mehi so jan gath paaeae ||5|| | 
	
	
		| - O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| roop sath jaa kaa sath asathhaan || | 
	
	
		| His form is true, and true is His place. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| purakh sath kaeval paradhhaan || | 
	
	
		| His personality is true - He alone is supreme. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| karathooth sath sath jaa kee baanee || | 
	
	
		| His acts are true, and true is His Word. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| sath purakh sabh maahi samaanee || | 
	
	
		| The True Lord is permeating all. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥  | 
	
	
		| sath karam jaa kee rachanaa sath || | 
	
	
		| True are His actions; His creation is true. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥  | 
	
	
		| mool sath sath outhapath || | 
	
	
		| His root is true, and true is what originates from it. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥  | 
	
	
		| sath karanee niramal niramalee || | 
	
	
		| True is His lifestyle, the purest of the pure. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥  | 
	
	
		| jisehi bujhaaeae thisehi sabh bhalee || | 
	
	
		| All goes well for those who know Him. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥  | 
	
	
		| sath naam prabh kaa sukhadhaaee || | 
	
	
		| The True Name of God is the Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥  | 
	
	
		| bisvaas sath naanak gur thae paaee ||6|| | 
	
	
		| Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥  | 
	
	
		| sath bachan saadhhoo oupadhaes || | 
	
	
		| True are the Teachings, and the Instructions of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥  | 
	
	
		| sath thae jan jaa kai ridhai pravaes || | 
	
	
		| True are those into whose hearts He enters. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| sath nirath boojhai jae koe || | 
	
	
		| One who knows and loves the Truth | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| naam japath thaa kee gath hoe || | 
	
	
		| chanting the Naam, he obtains salvation. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥  | 
	
	
		| aap sath keeaa sabh sath || | 
	
	
		| He Himself is True, and all that He has made is true. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| jis kee srisatt s karanaihaar || | 
	
	
		| He is the Creator Lord of His world. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| avar n boojh karath beechaar || | 
	
	
		| No one else understands Him, although they may try. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| karathae kee mith n jaanai keeaa || | 
	
	
		| The created cannot know the extent of the Creator. | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| naanak jo this bhaavai so varatheeaa ||7|| | 
	
	
		| O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥  | 
	
	
		| bisaman bisam bheae bisamaadh || | 
	
	
		| Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed! | 
	
	
		  | 
	
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥  | 
	
	
		| jin boojhiaa this aaeiaa svaadh || | 
	
	
		| One who realizes this, comes to taste this state of joy. | 
	
	
		  |