| ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ |
| prabh kai rang raach jan rehae || |
| God's humble servants remain absorbed in His Love. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ |
| gur kai bachan padhaarathh lehae || |
| Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings. |
 |
| ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ |
| oue dhaathae dhukh kaattanehaar || |
| They are the givers, the dispellers of pain. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ |
| jaa kai sang tharai sansaar || |
| In their company, the world is saved. |
 |
| ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
| jan kaa saevak so vaddabhaagee || |
| The slave of the Lord's servant is so very blessed. |
 |
| ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| jan kai sang eaek liv laagee || |
| In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One. |
 |
| ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
| gun gobidh keerathan jan gaavai || |
| His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ |
| gur prasaadh naanak fal paavai ||8||16|| |
| By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ |
| aadh sach jugaadh sach || |
| True in the beginning, True throughout the ages, |
 |
| ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ |
| hai bh sach naanak hosee bh sach ||1|| |
| True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ |
| charan sath sath parasanehaar || |
| His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them. |
 |
| ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ |
| poojaa sath sath saevadhaar || |
| His devotional worship is True, and True are those who worship Him. |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ |
| dharasan sath sath paekhanehaar || |
| The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ |
| naam sath sath dhhiaavanehaar || |
| His Naam is True, and True are those who meditate on it. |
 |
| ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ |
| aap sath sath sabh dhhaaree || |
| He Himself is True, and True is all that He sustains. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ |
| aapae gun aapae gunakaaree || |
| He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue. |
 |
| ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ |
| sabadh sath sath prabh bakathaa || |
| The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God. |
 |
| ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ |
| surath sath sath jas sunathaa || |
| Those ears are True, and True are those who listen to His Praises. |
 |
| ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ |
| bujhanehaar ko sath sabh hoe || |
| All is True to one who understands. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| naanak sath sath prabh soe ||1|| |
| O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1|| |
 |
| ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| sath saroop ridhai jin maaniaa || |
| One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
| karan karaavan thin mool pashhaaniaa || |
| recognizes the Cause of causes as the Root of all. |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ |
| jaa kai ridhai bisvaas prabh aaeiaa || |
| One whose heart is filled with faith in God |
 |
| ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
| thath giaan this man pragattaaeiaa || |
| the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind. |
 |
| ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ |
| bhai thae nirabho hoe basaanaa || |
| Coming out of fear, he comes to live without fear. |
 |
| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| jis thae oupajiaa this maahi samaanaa || |
| He is absorbed into the One, from whom he originated. |
 |
| ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ |
| basath maahi lae basath gaddaaee || |
| When something blends with its own, |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ |
| thaa ko bhinn n kehanaa jaaee || |
| it cannot be said to be separate from it. |
 |
| ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ |
| boojhai boojhanehaar bibaek || |
| This is understood only by one of discerning understanding. |
 |
| ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ |
| naaraaein milae naanak eaek ||2|| |
| Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2|| |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ |
| thaakur kaa saevak aagiaakaaree || |
| The servant is obedient to his Lord and Master. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ |
| thaakur kaa saevak sadhaa poojaaree || |
| The servant worships his Lord and Master forever. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
| thaakur kae saevak kai man paratheeth || |
| The servant of the Lord Master has faith in his mind. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
| thaakur kae saevak kee niramal reeth || |
| The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ |
| thaakur ko saevak jaanai sang || |
| The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ |
| prabh kaa saevak naam kai rang || |
| God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ |
| saevak ko prabh paalanehaaraa || |
| God is the Cherisher of His servant. |
 |
| ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ |
| saevak kee raakhai nirankaaraa || |
| The Formless Lord preserves His servant. |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ |
| so saevak jis dhaeiaa prabh dhhaarai || |
| Unto His servant, God bestows His Mercy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ |
| naanak so saevak saas saas samaarai ||3|| |
| O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ |
| apunae jan kaa paradhaa dtaakai || |
| He covers the faults of His servant. |
 |
| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ |
| apanae saevak kee sarapar raakhai || |
| He surely preserves the honor of His servant. |
 |
| ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ |
| apanae dhaas ko dhaee vaddaaee || |
| He blesses His slave with greatness. |
 |
| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ |
| apanae saevak ko naam japaaee || |
| He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ |
| apanae saevak kee aap path raakhai || |
| He Himself preserves the honor of His servant. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ |
| thaa kee gath mith koe n laakhai || |
| No one knows His state and extent. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ |
| prabh kae saevak ko ko n pehoochai || |
| No one is equal to the servant of God. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ |
| prabh kae saevak ooch thae oochae || |
| The servant of God is the highest of the high. |
 |