| ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ |
| gur kaa sikh bikaar thae haattai || |
| The Sikh of the Guru abstains from evil deeds. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ |
| sathigur sikh ko naam dhhan dhaee || |
| The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ |
| gur kaa sikh vaddabhaagee hae || |
| The Sikh of the Guru is very fortunate. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
| sathigur sikh kaa halath palath savaarai || |
| The True Guru arranges this world and the next for His Sikh. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ |
| naanak sathigur sikh ko jeea naal samaarai ||1|| |
| O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ |
| gur kai grihi saevak jo rehai || |
| That selfless servant, who lives in the Guru's household, |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ |
| gur kee aagiaa man mehi sehai || |
| is to obey the Guru's Commands with all his mind. |
 |
| ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ |
| aapas ko kar kashh n janaavai || |
| He is not to call attention to himself in any way. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| har har naam ridhai sadh dhhiaavai || |
| He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord. |
 |
| ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ |
| man baechai sathigur kai paas || |
| One who sells his mind to the True Guru |
 |
| ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ |
| this saevak kae kaaraj raas || |
| - that humble servant's affairs are resolved. |
 |
| ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ |
| saevaa karath hoe nihakaamee || |
| One who performs selfless service, without thought of reward, |
 |
| ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| apanee kirapaa jis aap karaee || |
| He Himself grants His Grace; |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ |
| naanak so saevak gur kee math laee ||2|| |
| O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2|| |
 |
| ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ |
| bees bisavae gur kaa man maanai || |
| One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ |
| so saevak paramaesur kee gath jaanai || |
| that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| so sathigur jis ridhai har naao || |
| The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord. |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| anik baar gur ko bal jaao || |
| So many times, I am a sacrifice to the Guru. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| sarab nidhhaan jeea kaa dhaathaa || |
| He is the treasure of everything, the Giver of life. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| aath pehar paarabreham rang raathaa || |
| Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ |
| breham mehi jan jan mehi paarabreham || |
| The servant is in God, and God is in the servant. |
 |
| ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ |
| eaekehi aap nehee kashh bharam || |
| He Himself is One - there is no doubt about this. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ |
| sehas siaanap laeiaa n jaaeeai || |
| By thousands of clever tricks, He is not found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| naanak aisaa gur baddabhaagee paaeeai ||3|| |
| O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3|| |
 |
| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ |
| safal dharasan paekhath puneeth || |
| Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified. |
 |
| ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
| parasath charan gath niramal reeth || |
| Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure. |
 |
| ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ |
| bhaettath sang raam gun ravae || |
| Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ |
| paarabreham kee dharageh gavae || |
| and reaches the Court of the Supreme Lord God. |
 |
| ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ |
| sun kar bachan karan aaghaanae || |
| Listening to His Teachings, one's ears are satisfied. |
 |
| ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ |
| man santhokh aatham patheeaanae || |
| The mind is contented, and the soul is fulfilled. |
 |
| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ |
| pooraa gur akhyou jaa kaa manthr || |
| The Guru is perfect; His Teachings are everlasting. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ |
| anmrith dhrisatt paekhai hoe santh || |
| Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly. |
 |
| ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ |
| gun bianth keemath nehee paae || |
| Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ |
| naanak jis bhaavai this leae milaae ||4|| |
| O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4|| |
 |
| ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ |
| jihabaa eaek ousathath anaek || |
| The tongue is one, but His Praises are many. |
 |
| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ |
| sath purakh pooran bibaek || kaahoo bol n pahuchath praanee || |
| The True Lord, of perfect perfection - no speech can take the mortal to Him. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
| agam agochar prabh nirabaanee || |
| God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa. |
 |
| ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| niraahaar niravair sukhadhaaee || |
| He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| thaa kee keemath kinai n paaee || |
| No one can estimate His worth. |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ |
| anik bhagath bandhan nith karehi || |
| Countless devotees continually bow in reverence to Him. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ |
| charan kamal hiradhai simarehi || |
| In their hearts, they meditate on His Lotus Feet. |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ |
| sadh balihaaree sathigur apanae || |
| Nanak is forever a sacrifice to the True Guru; |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ |
| naanak jis prasaadh aisaa prabh japanae ||5|| |
| by His Grace, he meditates on God. ||5|| |
 |
| ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
| eihu har ras paavai jan koe || |
| Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
| anmrith peevai amar so hoe || |
| Drinking in this Nectar, one becomes immortal. |
 |
| ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ |
| ous purakh kaa naahee kadhae binaas || jaa kai man pragattae gunathaas || |
| That person whose mind is illuminated by the treasure of excellence, never dies. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ |
| aath pehar har kaa naam laee || |
| Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ |
| sach oupadhaes saevak ko dhaee || |
| The Lord gives true instruction to His servant. |
 |
| ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ |
| moh maaeiaa kai sang n laep || |
| He is not polluted by emotional attachment to Maya. |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ |
| man mehi raakhai har har eaek || |
| In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har. |
 |