ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ |
gur kaa sikh bikaar thae haattai || |
The Sikh of the Guru abstains from evil deeds. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ |
sathigur sikh ko naam dhhan dhaee || |
The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam. |
 |
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ |
gur kaa sikh vaddabhaagee hae || |
The Sikh of the Guru is very fortunate. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
sathigur sikh kaa halath palath savaarai || |
The True Guru arranges this world and the next for His Sikh. |
 |
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ |
naanak sathigur sikh ko jeea naal samaarai ||1|| |
O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1|| |
 |
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ |
gur kai grihi saevak jo rehai || |
That selfless servant, who lives in the Guru's household, |
 |
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ |
gur kee aagiaa man mehi sehai || |
is to obey the Guru's Commands with all his mind. |
 |
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ |
aapas ko kar kashh n janaavai || |
He is not to call attention to himself in any way. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ |
har har naam ridhai sadh dhhiaavai || |
He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord. |
 |
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ |
man baechai sathigur kai paas || |
One who sells his mind to the True Guru |
 |
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ |
this saevak kae kaaraj raas || |
- that humble servant's affairs are resolved. |
 |
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ |
saevaa karath hoe nihakaamee || |
One who performs selfless service, without thought of reward, |
 |
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
apanee kirapaa jis aap karaee || |
He Himself grants His Grace; |
 |
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ |
naanak so saevak gur kee math laee ||2|| |
O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2|| |
 |
ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ |
bees bisavae gur kaa man maanai || |
One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent |
 |
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ |
so saevak paramaesur kee gath jaanai || |
that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord. |
 |
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
so sathigur jis ridhai har naao || |
The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord. |
 |
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
anik baar gur ko bal jaao || |
So many times, I am a sacrifice to the Guru. |
 |
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
sarab nidhhaan jeea kaa dhaathaa || |
He is the treasure of everything, the Giver of life. |
 |
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
aath pehar paarabreham rang raathaa || |
Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
 |
ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ |
breham mehi jan jan mehi paarabreham || |
The servant is in God, and God is in the servant. |
 |
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ |
eaekehi aap nehee kashh bharam || |
He Himself is One - there is no doubt about this. |
 |
ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ |
sehas siaanap laeiaa n jaaeeai || |
By thousands of clever tricks, He is not found. |
 |
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
naanak aisaa gur baddabhaagee paaeeai ||3|| |
O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3|| |
 |
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ |
safal dharasan paekhath puneeth || |
Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified. |
 |
ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
parasath charan gath niramal reeth || |
Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure. |
 |
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ |
bhaettath sang raam gun ravae || |
Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise, |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ |
paarabreham kee dharageh gavae || |
and reaches the Court of the Supreme Lord God. |
 |
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ |
sun kar bachan karan aaghaanae || |
Listening to His Teachings, one's ears are satisfied. |
 |
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ |
man santhokh aatham patheeaanae || |
The mind is contented, and the soul is fulfilled. |
 |
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ |
pooraa gur akhyou jaa kaa manthr || |
The Guru is perfect; His Teachings are everlasting. |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ |
anmrith dhrisatt paekhai hoe santh || |
Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly. |
 |
ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ |
gun bianth keemath nehee paae || |
Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised. |
 |
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ |
naanak jis bhaavai this leae milaae ||4|| |
O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4|| |
 |
ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ |
jihabaa eaek ousathath anaek || |
The tongue is one, but His Praises are many. |
 |
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ |
sath purakh pooran bibaek || kaahoo bol n pahuchath praanee || |
The True Lord, of perfect perfection - no speech can take the mortal to Him. |
 |
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
agam agochar prabh nirabaanee || |
God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa. |
 |
ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
niraahaar niravair sukhadhaaee || |
He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace. |
 |
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
thaa kee keemath kinai n paaee || |
No one can estimate His worth. |
 |
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ |
anik bhagath bandhan nith karehi || |
Countless devotees continually bow in reverence to Him. |
 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ |
charan kamal hiradhai simarehi || |
In their hearts, they meditate on His Lotus Feet. |
 |
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ |
sadh balihaaree sathigur apanae || |
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru; |
 |
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ |
naanak jis prasaadh aisaa prabh japanae ||5|| |
by His Grace, he meditates on God. ||5|| |
 |
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
eihu har ras paavai jan koe || |
Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name. |
 |
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
anmrith peevai amar so hoe || |
Drinking in this Nectar, one becomes immortal. |
 |
ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ |
ous purakh kaa naahee kadhae binaas || jaa kai man pragattae gunathaas || |
That person whose mind is illuminated by the treasure of excellence, never dies. |
 |
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ |
aath pehar har kaa naam laee || |
Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord. |
 |
ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ |
sach oupadhaes saevak ko dhaee || |
The Lord gives true instruction to His servant. |
 |
ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ |
moh maaeiaa kai sang n laep || |
He is not polluted by emotional attachment to Maya. |
 |
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ |
man mehi raakhai har har eaek || |
In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har. |
 |