ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ |
andhhakaar dheepak paragaasae || |
In the pitch darkness, a lamp shines forth. |
|
ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ |
naanak bharam moh dhukh theh thae naasae ||6|| |
O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6|| |
|
ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ |
thapath maahi thaadt varathaaee || |
In the burning heat, a soothing coolness prevails. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ |
anadh bhaeiaa dhukh naathae bhaaee || |
Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ |
janam maran kae mittae andhaesae || |
The fear of birth and death is dispelled, |
|
ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ |
saadhhoo kae pooran oupadhaesae || |
by the perfect Teachings of the Holy Saint. |
|
ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ |
bho chookaa nirabho hoe basae || |
Fear is lifted, and one abides in fearlessness. |
|
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ |
sagal biaadhh man thae khai nasae || |
All evils are dispelled from the mind. |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
jis kaa saa thin kirapaa dhhaaree || |
He takes us into His favor as His own. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
saadhhasang jap naam muraaree || |
In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ |
thhith paaee chookae bhram gavan || |
Stability is attained; doubt and wandering cease, |
|
ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ |
sun naanak har har jas sravan ||7|| |
O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7|| |
|
ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ |
niragun aap saragun bhee ouhee || |
He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related. |
|
ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ |
kalaa dhhaar jin sagalee mohee || |
Manifesting His power, He fascinates the entire world. |
|
ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ |
apanae charith prabh aap banaaeae || |
God Himself sets His play in motion. |
|
ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ |
apunee keemath aapae paaeae || |
Only He Himself can estimate His worth. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
har bin dhoojaa naahee koe || |
There is none, other than the Lord. |
|
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ |
sarab niranthar eaeko soe || |
Permeating all, He is the One. |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ |
outh poth raviaa roop rang || |
Through and through, He pervades in form and color. |
|
ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ |
rach rachanaa apanee kal dhhaaree || |
Having created the creation, He infuses His own power into it. |
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥ |
anik baar naanak balihaaree ||8||18|| |
So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥ |
saathh n chaalai bin bhajan bikhiaa sagalee shhaar || |
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥ |
har har naam kamaavanaa naanak eihu dhhan saar ||1|| |
Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
santh janaa mil karahu beechaar || |
Joining the Company of the Saints, practice deep meditation. |
|
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥ |
eaek simar naam aadhhaar || |
Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ |
avar oupaav sabh meeth bisaarahu || |
Forget all other efforts, O my friend |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥ |
charan kamal ridh mehi our dhhaarahu || |
- enshrine the Lord's Lotus Feet within your heart. |
|
ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥ |
karan kaaran so prabh samarathh || |
God is All-powerful; He is the Cause of causes. |
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥ |
dhrirr kar gehahu naam har vathh || |
Grasp firmly the object of the Lord's Name. |
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥ |
eihu dhhan sanchahu hovahu bhagavanth || |
Gather this wealth, and become very fortunate. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥ |
santh janaa kaa niramal manth || |
Pure are the instructions of the humble Saints. |
|
ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
eaek aas raakhahu man maahi || |
Keep faith in the One Lord within your mind. |
|
ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
sarab rog naanak mitt jaahi ||1|| |
All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ |
jis dhhan ko chaar kuntt outh dhhaavehi || |
The wealth which you chase after in the four directions |
|
ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥ |
so dhhan har saevaa thae paavehi || |
you shall obtain that wealth by serving the Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ |
jis sukh ko nith baashhehi meeth || |
The peace, which you always yearn for, O friend |
|
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ |
so sukh saadhhoo sang pareeth || |
that peace comes by the love of the Company of the Holy. |
|
ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ |
jis sobhaa ko karehi bhalee karanee || |
The glory, for which you perform good deeds |
|
ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥ |
saa sobhaa bhaj har kee saranee || |
- you shall obtain that glory by seeking the Lord's Sanctuary. |
|
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
anik oupaavee rog n jaae || |
All sorts of remedies have not cured the disease |
|
ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥ |
rog mittai har avakhadhh laae || |
- the disease is cured only by giving the medicine of the Lord's Name. |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
sarab nidhhaan mehi har naam nidhhaan || |
Of all treasures, the Lord's Name is the supreme treasure. |
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ |
jap naanak dharagehi paravaan ||2|| |
Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ |
man parabodhhahu har kai naae || |
Enlighten your mind with the Name of the Lord. |
|
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ |
dheh dhis dhhaavath aavai thaae || |
Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest. |
|
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ |
thaa ko bighan n laagai koe || |
No obstacle stands in the way of one |
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
jaa kai ridhai basai har soe || |
whose heart is filled with the Lord. |
|
ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
kal thaathee thaandtaa har naao || |
The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lord's Name is soothing and cool. |
|