ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥ |
bhaaee rae eis man ko samajhaae || |
O Siblings of Destiny, instruct your minds in this way. |
|
ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eae man aalas kiaa karehi guramukh naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
O mind, why are you so lazy? Become Gurmukh, and meditate on the Naam. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
har bhagath har kaa piaar hai jae guramukh karae beechaar || |
Devotion to the Lord is love for the Lord. The Gurmukh reflects deeply and contemplates. |
|
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥ |
paakhandd bhagath n hovee dhubidhhaa bol khuaar || |
Hypocrisy is not devotion-speaking words of duality leads only to misery. |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥ |
so jan ralaaeiaa naa ralai jis anthar bibaek beechaar ||2|| |
Those humble beings who are filled with keen understanding and meditative contemplation-even though they intermingle with others, they remain distinct. ||2|| |
|
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
so saevak har aakheeai jo har raakhai our dhhaar || |
Those who keep the Lord enshrined within their hearts are said to be the servants of the Lord. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥ |
man than soupae aagai dhharae houmai vichahu maar || |
Placing mind and body in offering before the Lord, they conquer and eradicate egotism from within. |
|
ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥ |
dhhan guramukh so paravaan hai j kadhae n aavai haar ||3|| |
Blessed and acclaimed is that Gurmukh, who shall never be defeated. ||3|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ |
lakh chouraaseeh tharasadhae jis maelae so milai har aae || |
The 8.4 million species of beings all yearn for the Lord. Those whom He unites, come to be united with the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ |
naanak guramukh har paaeiaa sadhaa har naam samaae ||4||6||39|| |
O Nanak, the Gurmukh finds the Lord, and remains forever absorbed in the Lord's Name. ||4||6||39|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
sukh saagar har naam hai guramukh paaeiaa jaae || |
The Name of the Lord is the Ocean of Peace; the Gurmukhs obtain it. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ |
anadhin naam dhhiaaeeai sehajae naam samaae || |
Meditating on the Naam, night and day, they are easily and intuitively absorbed in the Naam. |
|
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ |
andhar rachai har sach sio rasanaa har gun gaae ||1|| |
Their inner beings are immersed in the True Lord; they sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
bhaaee rae jag dhukheeaa dhoojai bhaae || |
O Siblings of Destiny, the world is in misery, engrossed in the love of duality. |
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur saranaaee sukh lehehi anadhin naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
In the Sanctuary of the Guru, peace is found, meditating on the Naam night and day. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ |
saachae mail n laagee man niramal har dhhiaae || |
The truthful ones are not stained by filth. Meditating on the Lord, their minds remain pure. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ |
guramukh sabadh pashhaaneeai har anmrith naam samaae || |
The Gurmukhs realize the Word of the Shabad; they are immersed in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥ |
gur giaan prachandd balaaeiaa agiaan andhhaeraa jaae ||2|| |
The Guru has lit the brilliant light of spiritual wisdom, and the darkness of ignorance has been dispelled. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
manamukh mailae mal bharae houmai thrisanaa vikaar || |
The self-willed manmukhs are polluted. They are filled with the pollution of egotism, wickedness and desire. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
bin sabadhai mail n outharai mar janmehi hoe khuaar || |
Without the Shabad, this pollution is not washed off; through the cycle of death and rebirth, they waste away in misery. |
|
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ |
dhhaathur baajee palach rehae naa ouravaar n paar ||3|| |
Engrossed in this transitory drama, they are not at home in either this world or the next. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
guramukh jap thap sanjamee har kai naam piaar || |
For the Gurmukh, the love of the Name of the Lord is chanting, deep meditation and self-discipline. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
guramukh sadhaa dhhiaaeeai eaek naam karathaar || |
The Gurmukh meditates forever on the Name of the One Creator Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥ |
naanak naam dhhiaaeeai sabhanaa jeeaa kaa aadhhaar ||4||7||40|| |
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, the Support of all beings. ||4||7||40|| |
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sreeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥ |
manamukh mohi viaapiaa bairaag oudhaasee n hoe || |
The self-willed manmukhs are engrossed in emotional attachment; they are not balanced or detached. |
|
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
sabadh n cheenai sadhaa dhukh har dharagehi path khoe || |
They do not comprehend the Word of the Shabad. They suffer in pain forever, and lose their honor in the Court of the Lord. |
|
ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
houmai guramukh khoeeai naam rathae sukh hoe ||1|| |
The Gurmukhs shed their ego; attuned to the Naam, they find peace. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥ |
maerae man ahinis poor rehee nith aasaa || |
O my mind, day and night, you are always full of wishful hopes. |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathagur saev mohu parajalai ghar hee maahi oudhaasaa ||1|| rehaao || |
Serve the True Guru, and your emotional attachment shall be totally burnt away; remain detached within the home of your heart. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥ |
guramukh karam kamaavai bigasai har bairaag anandh || |
The Gurmukhs do good deeds and blossom forth; balanced and detached in the Lord, they are in ecstasy. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥ |
ahinis bhagath karae dhin raathee houmai maar nichandh || |
Night and day, they perform devotional worship, day and night; subduing their ego, they are carefree. |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥ |
vaddai bhaag sathasangath paaee har paaeiaa sehaj anandh ||2|| |
By great good fortune, I found the Sat Sangat, the True Congregation; I have found the Lord, with intuitive ease and ecstasy. ||2|| |
|
ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
so saadhhoo bairaagee soee hiradhai naam vasaaeae || |
That person is a Holy Saadhu, and a renouncer of the world, whose heart is filled with the Naam. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
anthar laag n thaamas moolae vichahu aap gavaaeae || |
His inner being is not touched by anger or dark energies at all; he has lost his selfishness and conceit. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥ |
naam nidhhaan sathaguroo dhikhaaliaa har ras peeaa aghaaeae ||3|| |
The True Guru has revealed to him the Treasure of the Naam, the Name of the Lord; he drinks in the Sublime Essence of the Lord, and is satisfied. ||3|| |
|
ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ |
jin kinai paaeiaa saadhhasangathee poorai bhaag bairaag || |
Whoever has found it, has done so in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Through perfect good fortune, such balanced detachment is attained. |
|
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥ |
manamukh firehi n jaanehi sathagur houmai andhar laag || |
The self-willed manmukhs wander around lost, but they do not know the True Guru. They are inwardly attached to egotism. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥ |
naanak sabadh rathae har naam rangaaeae bin bhai kaehee laag ||4||8||41|| |
O Nanak, those who are attuned to the Shabad are dyed in the Color of the Lord's Name. Without the Fear of God, how can they retain this Color? ||4||8||41|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥ |
ghar hee soudhaa paaeeai anthar sabh vathh hoe || |
Within the home of your own inner being, the merchandise is obtained. All commodities are within. |
|
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
khin khin naam samaaleeai guramukh paavai koe || |
Each and every moment, dwell on the Naam, the Name of the Lord; the Gurmukhs obtain it. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naam nidhhaan akhutt hai vaddabhaag paraapath hoe ||1|| |
The Treasure of the Naam is inexhaustible. By great good fortune, it is obtained. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jeeo sadhaa dhhiaae thoo guramukh eaekankaar ||1|| rehaao || |
Become Gurmukh, and meditate forever on the Dear Lord, the One and Only Creator. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
guramukhaa kae mukh oujalae gur sabadhee beechaar || |
The faces of the Gurmukhs are radiant and bright; they reflect on the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ |
halath palath sukh paaeidhae jap jap ridhai muraar || |
They obtain peace in this world and the next, chanting and meditating within their hearts on the Lord. |
|
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ |
ghar hee vich mehal paaeiaa gur sabadhee veechaar ||2|| |
Within the home of their own inner being, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, reflecting on the Guru's Shabad. ||2|| |
|
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥ |
sathagur thae jo muh faerehi mathhae thin kaalae || |
Those who turn their faces away from the True Guru shall have their faces blackened. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ |
anadhin dhukh kamaavadhae nith johae jam jaalae || |
Night and day, they suffer in pain; they see the noose of Death always hovering above them. |
|