| ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| jeh aap rachiou parapanch akaar || | 
	
		| When He Himself fashioned the visible world of the creation, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ | 
	
		| thihu gun mehi keeno bisathhaar || | 
	
		| he made the world subject to the three dispositions. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥ | 
	
		| kooo narak kooo surag banshhaavath || | 
	
		| Some have gone to hell, and some yearn for paradise. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ | 
	
		| aal jaal maaeiaa janjaal || | 
	
		| Worldly snares and entanglements of Maya, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥ | 
	
		| houmai moh bharam bhai bhaar || | 
	
		| egotism, attachment, doubt and loads of fear; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥ | 
	
		| dhookh sookh maan apamaan || | 
	
		| pain and pleasure, honor and dishonor | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥ | 
	
		| anik prakaar keeou bakhyaan || | 
	
		| these came to be described in various ways. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥ | 
	
		| aapan khael aap kar dhaekhai || | 
	
		| He Himself creates and beholds His own drama. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥ | 
	
		| khael sankochai tho naanak eaekai ||7|| | 
	
		| He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| jeh abigath bhagath theh aap || | 
	
		| Wherever the Eternal Lord's devotee is, He Himself is there. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥ | 
	
		| jeh pasarai paasaar santh parathaap || | 
	
		| He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥ | 
	
		| dhuhoo paakh kaa aapehi dhhanee || | 
	
		| He Himself is the Master of both worlds. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥ | 
	
		| oun kee sobhaa ounehoo banee || | 
	
		| His Praise is to Himself alone. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥ | 
	
		| aapehi kouthak karai anadh choj || | 
	
		| He Himself performs and plays His amusements and games. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ | 
	
		| aapehi ras bhogan nirajog || | 
	
		| He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥ | 
	
		| jis bhaavai this aapan naae laavai || | 
	
		| He attaches whomever He pleases to His Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥ | 
	
		| jis bhaavai this khael khilaavai || | 
	
		| He causes whomever He pleases to play in His play. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥ | 
	
		| baesumaar athhaah aganath atholai || | 
	
		| He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥ | 
	
		| jio bulaavahu thio naanak dhaas bolai ||8||21|| | 
	
		| As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ | 
	
		| jeea janth kae thaakuraa aapae varathanehaar || | 
	
		| O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| naanak eaeko pasariaa dhoojaa keh dhrisattaar ||1|| | 
	
		| O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਸਟਪਦੀ ॥ | 
	
		| asattapadhee || | 
	
		| Ashtapadee: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| aap kathhai aap sunanaihaar || | 
	
		| He Himself is the speaker, and He Himself is the listener. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ | 
	
		| aapehi eaek aap bisathhaar || | 
	
		| He Himself is the One, and He Himself is the many. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ | 
	
		| jaa this bhaavai thaa srisatt oupaaeae || | 
	
		| When it pleases Him, He creates the world. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥ | 
	
		| aapanai bhaanai leae samaaeae || | 
	
		| As He pleases, He absorbs it back into Himself. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| thum thae bhinn nehee kishh hoe || | 
	
		| Without You, nothing can be done. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ | 
	
		| aapan sooth sabh jagath paroe || | 
	
		| Upon Your thread, You have strung the whole world. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| jaa ko prabh jeeo aap bujhaaeae || | 
	
		| One whom God Himself inspires to understand | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| sach naam soee jan paaeae || | 
	
		| - that person obtains the True Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ | 
	
		| so samadharasee thath kaa baethaa || | 
	
		| He looks impartially upon all, and he knows the essential reality. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ | 
	
		| naanak sagal srisatt kaa jaethaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, he conquers the whole world. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ | 
	
		| jeea janthr sabh thaa kai haathh || | 
	
		| All beings and creatures are in His Hands. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ | 
	
		| dheen dhaeiaal anaathh ko naathh || | 
	
		| He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ | 
	
		| jis raakhai this koe n maarai || | 
	
		| No one can kill those who are protected by Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥ | 
	
		| so mooaa jis manahu bisaarai || | 
	
		| One who is forgotten by God, is already dead. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| this thaj avar kehaa ko jaae || | 
	
		| Leaving Him, where else could anyone go? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| sabh sir eaek niranjan raae || | 
	
		| Over the heads of all is the One, the Immaculate King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ | 
	
		| jeea kee jugath jaa kai sabh haathh || | 
	
		| The ways and means of all beings are in His Hands. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥ | 
	
		| anthar baahar jaanahu saathh || | 
	
		| Inwardly and outwardly, know that He is with you. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| gun nidhhaan baeanth apaar || | 
	
		| He is the Ocean of excellence, infinite and endless. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| naanak dhaas sadhaa balihaar ||2|| | 
	
		| Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| pooran poor rehae dhaeiaal || | 
	
		| The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ | 
	
		| sabh oopar hovath kirapaal || | 
	
		| His kindness extends to all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| apanae karathab jaanai aap || | 
	
		| He Himself knows His own ways. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ | 
	
		| antharajaamee rehiou biaap || | 
	
		| The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ | 
	
		| prathipaalai jeean bahu bhaath || | 
	
		| He cherishes His living beings in so many ways. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ | 
	
		| jo jo rachiou s thisehi dhhiaath || | 
	
		| That which He has created meditates on Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| jis bhaavai this leae milaae || | 
	
		| Whoever pleases Him, He blends into Himself. | 
	
		|  |