ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
bhagath karehi har kae gun gaae || |
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
man anthar bisvaas kar maaniaa || |
With heart-felt faith, they believe in Him. |
|
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ |
karanehaar naanak eik jaaniaa ||3|| |
O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3|| |
|
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ |
jan laagaa har eaekai naae || |
The Lord's humble servant is committed to His Name. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ |
this kee aas n birathhee jaae || |
His hopes do not go in vain. |
|
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
saevak ko saevaa ban aaee || |
The servant's purpose is to serve; |
|
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ |
hukam boojh param padh paaee || |
obeying the Lord's Command, the supreme status is obtained. |
|
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
eis thae oopar nehee beechaar || |
Beyond this, he has no other thought. |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
jaa kai man basiaa nirankaar || |
Within his mind, the Formless Lord abides. |
|
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ |
bandhhan thor bheae niravair || |
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ |
anadhin poojehi gur kae pair || |
Night and day, he worships the Feet of the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ |
naanak har prabh aapehi maelae ||4|| |
O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ |
saadhhasang mil karahu anandh || |
Join the Company of the Holy, and be happy. |
|
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
gun gaavahu prabh paramaanandh || |
Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
raam naam thath karahu beechaar || |
Contemplate the essence of the Lord's Name. |
|
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ |
dhraalabh dhaeh kaa karahu oudhhaar || |
Redeem this human body, so difficult to obtain. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
anmrith bachan har kae gun gaao || |
Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises; |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
praan tharan kaa eihai suaao || |
this is the way to save your mortal soul. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ |
aath pehar prabh paekhahu naeraa || |
Behold God near at hand, twenty-four hours a day. |
|
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
mittai agiaan binasai andhhaeraa || |
Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled. |
|
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ |
sun oupadhaes hiradhai basaavahu || |
Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart. |
|
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ |
man eishhae naanak fal paavahu ||5|| |
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||5|| |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ |
halath palath dhue laehu savaar || |
Embellish both this world and the next; |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
raam naam anthar our dhhaar || |
enshrine the Lord's Name deep within your heart. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ |
poorae gur kee pooree dheekhiaa || |
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru. |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ |
jis man basai this saach pareekhiaa || |
That person, within whose mind it abides, realizes the Truth. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
man than naam japahu liv laae || |
With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it. |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ |
dhookh dharadh man thae bho jaae || |
Sorrow, pain and fear shall depart from your mind. |
|
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ |
sach vaapaar karahu vaapaaree || |
Deal in the true trade, O trader, |
|
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
dharageh nibehai khaep thumaaree || |
and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord. |
|
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
eaekaa ttaek rakhahu man maahi || |
Keep the Support of the One in your mind. |
|
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ |
naanak bahur n aavehi jaahi ||6|| |
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6|| |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ |
this thae dhoor kehaa ko jaae || |
Where can anyone go, to get away from Him? |
|
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ |
oubarai raakhanehaar dhhiaae || |
Meditating on the Protector Lord, you shall be saved. |
|
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ |
nirabho japai sagal bho mittai || |
Meditating on the Fearless Lord, all fear departs. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ |
prabh kirapaa thae praanee shhuttai || |
By God's Grace, mortals are released. |
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ |
jis prabh raakhai this naahee dhookh || |
One who is protected by God never suffers in pain. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ |
naam japath man hovath sookh || |
Chanting the Naam, the mind becomes peaceful. |
|
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
chinthaa jaae mittai ahankaar || |
Anxiety departs, and ego is eliminated. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ |
this jan ko koe n pahuchanehaar || |
No one can equal that humble servant. |
|
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ |
sir oopar thaadtaa gur sooraa || |
The Brave and Powerful Guru stands over his head. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ |
naanak thaa kae kaaraj pooraa ||7|| |
O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7|| |
|
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
math pooree anmrith jaa kee dhrisatt || |
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial. |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
dharasan paekhath oudhharath srisatt || |
Beholding His Vision, the universe is saved. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ |
charan kamal jaa kae anoop || |
His Lotus Feet are incomparably beautiful. |
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ |
safal dharasan sundhar har roop || |
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful. |
|
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
dhhann saevaa saevak paravaan || |
Blessed is His service; His servant is famous. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ |
antharajaamee purakh pradhhaan || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being. |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
jis man basai s hoth nihaal || |
That one, within whose mind He abides, is blissfully happy. |
|
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ |
thaa kai nikatt n aavath kaal || |
Death does not draw near him. |
|