ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
amar bheae amaraa padh paaeiaa || |
One becomes immortal, and obtains the immortal status, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ |
saadhhasang naanak har dhhiaaeiaa ||8||22|| |
meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ |
giaan anjan gur dheeaa agiaan andhhaer binaas || |
The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
har kirapaa thae santh bhaettiaa naanak man paragaas ||1|| |
By the Lord's Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ |
santhasang anthar prabh ddeethaa || |
In the Society of the Saints, I see God deep within my being. |
|
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ |
naam prabhoo kaa laagaa meethaa || |
God's Name is sweet to me. |
|
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ |
sagal samigree eaekas ghatt maahi || |
All things are contained in the Heart of the One, |
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ |
anik rang naanaa dhrisattaahi || |
although they appear in so many various colors. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
no nidhh anmrith prabh kaa naam || |
The nine treasures are in the Ambrosial Name of God. |
|
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
dhaehee mehi eis kaa bisraam || |
Within the human body is its place of rest. |
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ |
sunn samaadhh anehath theh naadh || |
The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there. |
|
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
kehan n jaaee acharaj bisamaadh || |
The wonder and marvel of it cannot be described. |
|
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ |
thin dhaekhiaa jis aap dhikhaaeae || |
He alone sees it, unto whom God Himself reveals it. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ |
naanak this jan sojhee paaeae ||1|| |
O Nanak, that humble being understands. ||1|| |
|
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ |
so anthar so baahar ananth || |
The Infinite Lord is inside, and outside as well. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ |
ghatt ghatt biaap rehiaa bhagavanth || |
Deep within each and every heart, the Lord God is pervading. |
|
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ |
dhharan maahi aakaas paeiaal || |
In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld |
|
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ |
ban thin parabath hai paarabreham || |
In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God. |
|
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥ |
jaisee aagiaa thaisaa karam || |
As He orders, so do His creatures act. |
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥ |
poun paanee baisanthar maahi || |
He permeates the winds and the waters. |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥ |
chaar kuntt dheh dhisae samaahi || |
He is pervading in the four corners and in the ten directions. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥ |
this thae bhinn nehee ko thaao || |
Without Him, there is no place at all. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥ |
gur prasaadh naanak sukh paao ||2|| |
By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2|| |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥ |
baedh puraan sinmrith mehi dhaekh || |
See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees. |
|
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥ |
saseear soor nakhyathr mehi eaek || |
In the moon, the sun and the stars, He is the One. |
|
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥ |
baanee prabh kee sabh ko bolai || |
The Bani of God's Word is spoken by everyone. |
|
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥ |
aap addol n kabehoo ddolai || |
He Himself is unwavering - He never wavers. |
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥ |
sarab kalaa kar khaelai khael || |
With absolute power, He plays His play. |
|
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥ |
mol n paaeeai guneh amol || |
His value cannot be estimated; His virtues are invaluable. |
|
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥ |
sarab joth mehi jaa kee joth || |
In all light, is His Light. |
|
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥ |
dhhaar rehiou suaamee outh poth || |
The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥ |
gur parasaadh bharam kaa naas || |
By Guru's Grace, doubt is dispelled. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥ |
naanak thin mehi eaehu bisaas ||3|| |
O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥ |
santh janaa kaa paekhan sabh breham || |
In the eye of the Saint, everything is God. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ |
santh janaa kai hiradhai sabh dhharam || |
In the heart of the Saint, everything is Dharma. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥ |
santh janaa sunehi subh bachan || |
The Saint hears words of goodness. |
|
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥ |
sarab biaapee raam sang rachan || |
He is absorbed in the All-pervading Lord. |
|
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥ |
jin jaathaa this kee eih rehath || |
This is the way of life of one who knows God. |
|
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥ |
sath bachan saadhhoo sabh kehath || |
True are all the words spoken by the Holy. |
|
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥ |
jo jo hoe soee sukh maanai || |
Whatever happens, he peacefully accepts. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥ |
karan karaavanehaar prabh jaanai || |
He knows God as the Doer, the Cause of causes. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥ |
anthar basae baahar bhee ouhee || |
He dwells inside, and outside as well. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥ |
naanak dharasan dhaekh sabh mohee ||4|| |
O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4|| |
|
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ |
aap sath keeaa sabh sath || |
He Himself is True, and all that He has made is True. |
|
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥ |
this prabh thae sagalee outhapath || |
The entire creation came from God. |
|
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ |
this bhaavai thaa karae bisathhaar || |
As it pleases Him, He creates the expanse. |
|
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
this bhaavai thaa eaekankaar || |
As it pleases Him, He becomes the One and Only again. |
|
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥ |
anik kalaa lakhee neh jaae || |
His powers are so numerous, they cannot be known. |
|