| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| jis bhaavai this leae milaae || |
| As it pleases Him, He merges us into Himself again. |
 |
| ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥ |
| kavan nikatt kavan keheeai dhoor || |
| Who is near, and who is far away? |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| aapae aap aap bharapoor || |
| He Himself is Himself pervading everywhere. |
 |
| ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥ |
| antharagath jis aap janaaeae || |
| One whom God causes to know that He is within the heart |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥ |
| naanak this jan aap bujhaaeae ||5|| |
| - O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5|| |
 |
| ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥ |
| sarab bhooth aap varathaaraa || |
| In all forms, He Himself is pervading. |
 |
| ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥ |
| sarab nain aap paekhanehaaraa || |
| Through all eyes, He Himself is watching. |
 |
| ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥ |
| sagal samagree jaa kaa thanaa || |
| All the creation is His Body. |
 |
| ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥ |
| aapan jas aap hee sunaa || |
| He Himself listens to His Own Praise. |
 |
| ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥ |
| aavan jaan eik khael banaaeiaa || |
| The One has created the drama of coming and going. |
 |
| ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥ |
| aagiaakaaree keenee maaeiaa || |
| He made Maya subservient to His Will. |
 |
| ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥ |
| sabh kai madhh alipatho rehai || |
| In the midst of all, He remains unattached. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥ |
| jo kishh kehanaa s aapae kehai || |
| Whatever is said, He Himself says. |
 |
| ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| aagiaa aavai aagiaa jaae || |
| By His Will we come, and by His Will we go. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥ |
| naanak jaa bhaavai thaa leae samaae ||6|| |
| O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6|| |
 |
| ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥ |
| eis thae hoe s naahee buraa || |
| If it comes from Him, it cannot be bad. |
 |
| ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥ |
| ourai kehahu kinai kashh karaa || |
| Other than Him, who can do anything? |
 |
| ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥ |
| aap bhalaa karathooth ath neekee || |
| He Himself is good; His actions are the very best. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥ |
| aapae jaanai apanae jee kee || |
| He Himself knows His Own Being. |
 |
| ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥ |
| aap saach dhhaaree sabh saach || |
| He Himself is True, and all that He has established is True. |
 |
| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥ |
| outh poth aapan sang raach || |
| Through and through, He is blended with His creation. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| thaa kee gath mith kehee n jaae || |
| His state and extent cannot be described. |
 |
| ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
| dhoosar hoe th sojhee paae || |
| If there were another like Him, then only he could understand Him. |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
| this kaa keeaa sabh paravaan || |
| His actions are all approved and accepted. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥ |
| gur prasaadh naanak eihu jaan ||7|| |
| By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7|| |
 |
| ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| jo jaanai this sadhaa sukh hoe || |
| One who knows Him, obtains everlasting peace. |
 |
| ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
| aap milaae leae prabh soe || |
| God blends that one into Himself. |
 |
| ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥ |
| ouhu dhhanavanth kulavanth pathivanth || |
| He is wealth and prosperous, and of noble birth. |
 |
| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
| jeevan mukath jis ridhai bhagavanth || |
| He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ |
| jis prasaadh sabh jagath tharaaeiaa || |
| by his grace, the whole world is saved. |
 |
| ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
| jan aavan kaa eihai suaao || |
| This is his purpose in life; |
 |
| ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ |
| jan kai sang chith aavai naao || |
| in the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind. |
 |
| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| aap mukath mukath karai sansaar || |
| He Himself is liberated, and He liberates the universe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ |
| naanak this jan ko sadhaa namasakaar ||8||23|| |
| O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
| pooraa prabh aaraadhhiaa pooraa jaa kaa naao || |
| I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ |
| naanak pooraa paaeiaa poorae kae gun gaao ||1|| |
| O Nanak, I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ |
| poorae gur kaa sun oupadhaes || |
| Listen to the Teachings of the Perfect Guru; |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ |
| paarabreham nikatt kar paekh || |
| see the Supreme Lord God near you. |
 |
| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
| saas saas simarahu gobindh || |
| With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe, |
 |
| ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ |
| man anthar kee outharai chindh || |
| and the anxiety within your mind shall depart. |
 |
| ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ |
| aas anith thiaagahu tharang || |
| Abandon the waves of fleeting desire, |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ |
| santh janaa kee dhhoor man mang || |
| and pray for the dust of the feet of the Saints. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ |
| aap shhodd baenathee karahu || |
| Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ |
| saadhhasang agan saagar tharahu || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| har dhhan kae bhar laehu bhanddaar || |
| Fill your stores with the wealth of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ |
| naanak gur poorae namasakaar ||1|| |
| Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1|| |
 |
| ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ |
| khaem kusal sehaj aanandh || |
| Happiness, intuitive peace, poise and bliss |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
| saadhhasang bhaj paramaanandh || |
| in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss. |
 |