ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
jis bhaavai this leae milaae || |
As it pleases Him, He merges us into Himself again. |
|
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥ |
kavan nikatt kavan keheeai dhoor || |
Who is near, and who is far away? |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
aapae aap aap bharapoor || |
He Himself is Himself pervading everywhere. |
|
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥ |
antharagath jis aap janaaeae || |
One whom God causes to know that He is within the heart |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥ |
naanak this jan aap bujhaaeae ||5|| |
- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5|| |
|
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥ |
sarab bhooth aap varathaaraa || |
In all forms, He Himself is pervading. |
|
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥ |
sarab nain aap paekhanehaaraa || |
Through all eyes, He Himself is watching. |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥ |
sagal samagree jaa kaa thanaa || |
All the creation is His Body. |
|
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥ |
aapan jas aap hee sunaa || |
He Himself listens to His Own Praise. |
|
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥ |
aavan jaan eik khael banaaeiaa || |
The One has created the drama of coming and going. |
|
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥ |
aagiaakaaree keenee maaeiaa || |
He made Maya subservient to His Will. |
|
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥ |
sabh kai madhh alipatho rehai || |
In the midst of all, He remains unattached. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥ |
jo kishh kehanaa s aapae kehai || |
Whatever is said, He Himself says. |
|
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥ |
aagiaa aavai aagiaa jaae || |
By His Will we come, and by His Will we go. |
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥ |
naanak jaa bhaavai thaa leae samaae ||6|| |
O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6|| |
|
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥ |
eis thae hoe s naahee buraa || |
If it comes from Him, it cannot be bad. |
|
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥ |
ourai kehahu kinai kashh karaa || |
Other than Him, who can do anything? |
|
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥ |
aap bhalaa karathooth ath neekee || |
He Himself is good; His actions are the very best. |
|
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥ |
aapae jaanai apanae jee kee || |
He Himself knows His Own Being. |
|
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥ |
aap saach dhhaaree sabh saach || |
He Himself is True, and all that He has established is True. |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥ |
outh poth aapan sang raach || |
Through and through, He is blended with His creation. |
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
thaa kee gath mith kehee n jaae || |
His state and extent cannot be described. |
|
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
dhoosar hoe th sojhee paae || |
If there were another like Him, then only he could understand Him. |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
this kaa keeaa sabh paravaan || |
His actions are all approved and accepted. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥ |
gur prasaadh naanak eihu jaan ||7|| |
By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7|| |
|
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
jo jaanai this sadhaa sukh hoe || |
One who knows Him, obtains everlasting peace. |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
aap milaae leae prabh soe || |
God blends that one into Himself. |
|
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥ |
ouhu dhhanavanth kulavanth pathivanth || |
He is wealth and prosperous, and of noble birth. |
|
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
jeevan mukath jis ridhai bhagavanth || |
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart. |
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ |
jis prasaadh sabh jagath tharaaeiaa || |
by his grace, the whole world is saved. |
|
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
jan aavan kaa eihai suaao || |
This is his purpose in life; |
|
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ |
jan kai sang chith aavai naao || |
in the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind. |
|
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
aap mukath mukath karai sansaar || |
He Himself is liberated, and He liberates the universe. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ |
naanak this jan ko sadhaa namasakaar ||8||23|| |
O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
pooraa prabh aaraadhhiaa pooraa jaa kaa naao || |
I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ |
naanak pooraa paaeiaa poorae kae gun gaao ||1|| |
O Nanak, I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ |
poorae gur kaa sun oupadhaes || |
Listen to the Teachings of the Perfect Guru; |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ |
paarabreham nikatt kar paekh || |
see the Supreme Lord God near you. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
saas saas simarahu gobindh || |
With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe, |
|
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ |
man anthar kee outharai chindh || |
and the anxiety within your mind shall depart. |
|
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ |
aas anith thiaagahu tharang || |
Abandon the waves of fleeting desire, |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ |
santh janaa kee dhhoor man mang || |
and pray for the dust of the feet of the Saints. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ |
aap shhodd baenathee karahu || |
Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ |
saadhhasang agan saagar tharahu || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire. |
|
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ |
har dhhan kae bhar laehu bhanddaar || |
Fill your stores with the wealth of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ |
naanak gur poorae namasakaar ||1|| |
Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1|| |
|
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ |
khaem kusal sehaj aanandh || |
Happiness, intuitive peace, poise and bliss |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
saadhhasang bhaj paramaanandh || |
in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss. |
|