| ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| sagal mathaanth kaeval har naam || | 
	
		| The essence of all religion is the Lord's Name alone. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gobindh bhagath kai man bisraam || | 
	
		| It abides in the minds of the devotees of God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥ | 
	
		| kott apraadhh saadhhasang mittai || | 
	
		| Millions of sins are erased, in the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥ | 
	
		| santh kirapaa thae jam thae shhuttai || | 
	
		| By the Grace of the Saint, one escapes the Messenger of Death. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| jaa kai masathak karam prabh paaeae || | 
	
		| Those, who have such pre-ordained destiny on their foreheads, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥ | 
	
		| saadhh saran naanak thae aaeae ||7|| | 
	
		| O Nanak, enter the Sanctuary of the Saints. ||7|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| jis man basai sunai laae preeth || | 
	
		| One, within whose mind it abides, and who listens to it with love | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ | 
	
		| this jan aavai har prabh cheeth || | 
	
		| that humble person consciously remembers the Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ | 
	
		| janam maran thaa kaa dhookh nivaarai || | 
	
		| The pains of birth and death are removed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ | 
	
		| dhulabh dhaeh thathakaal oudhhaarai || | 
	
		| The human body, so difficult to obtain, is instantly redeemed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ | 
	
		| niramal sobhaa anmrith thaa kee baanee || | 
	
		| Spotlessly pure is his reputation, and ambrosial is his speech. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ | 
	
		| eaek naam man maahi samaanee || | 
	
		| The One Name permeates his mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ | 
	
		| dhookh rog binasae bhai bharam || | 
	
		| Sorrow, sickness, fear and doubt depart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥ | 
	
		| saadhh naam niramal thaa kae karam || | 
	
		| He is called a Holy person; his actions are immaculate and pure. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥ | 
	
		| sabh thae ooch thaa kee sobhaa banee || | 
	
		| His glory becomes the highest of all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥ | 
	
		| naanak eih gun naam sukhamanee ||8||24|| | 
	
		| O Nanak, by these Glorious Virtues, this is named Sukhmani, Peace of mind. ||8||24|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਥਿਤੀ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| thhithee gourree mehalaa 5 || | 
	
		| T'hitee ~ The Lunar Days: Gauree, Fifth Mehl, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| jal thhal meheeal pooriaa suaamee sirajanehaar || | 
	
		| The Creator Lord and Master is pervading the water, the land, and the sky. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ਨਾਨਕ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| anik bhaanth hoe pasariaa naanak eaekankaar ||1|| | 
	
		| In so many ways, the One, the Universal Creator has diffused Himself, O Nanak. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| eaekam eaekankaar prabh karo bandhanaa dhhiaae || | 
	
		| The first day of the lunar cycle: Bow in humility and meditate on the One, the Universal Creator Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| gun gobindh gupaal prabh saran paro har raae || | 
	
		| Praise God, the Lord of the Universe, the Sustainer of the World; seek the Sanctuary of the Lord, our King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਜਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| thaa kee aas kaliaan sukh jaa thae sabh kashh hoe || | 
	
		| Place your hopes in Him, for salvation and peace; all things come from Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| chaar kuntt dheh dhis bhramiou this bin avar n koe || | 
	
		| I wandered around the four corners of the world and in the ten directions, but I saw nothing except Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| baedh puraan simrith sunae bahu bidhh karo beechaar || | 
	
		| I listened to the Vedas, the Puraanas and the Simritees, and I pondered over them in so many ways. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ | 
	
		| pathith oudhhaaran bhai haran sukh saagar nirankaar || | 
	
		| The Saving Grace of sinners, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Formless Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| dhaathaa bhugathaa dhaenehaar this bin avar n jaae || | 
	
		| The Great Giver, the Enjoyer, the Bestower - there is no place at all without Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੋ ਚਾਹਹਿ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| jo chaahehi soee milai naanak har gun gaae ||1|| | 
	
		| You shall obtain all that you desire, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ | 
	
		| gobindh jas gaaeeai har neeth || | 
	
		| Sing the Praises of the Lord, the Lord of the Universe, each and every day. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਿਲਿ ਭਜੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| mil bhajeeai saadhhasang maerae meeth ||1|| rehaao || | 
	
		| Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and vibrate, meditate on Him, O my friend. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਵਾਰ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| karo bandhanaa anik vaar saran paro har raae || | 
	
		| Bow in humility to the Lord, over and over again, and enter the Sanctuary of the Lord, our King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| bhram katteeai naanak saadhhasang dhutheeaa bhaao mittaae ||2|| | 
	
		| Doubt is eradicated, O Nanak, in the Company of the Holy, and the love of duality is eliminated. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ | 
	
		| dhutheeaa dhuramath dhoor kar gur saevaa kar neeth || | 
	
		| The second day of the lunar cycle: Get rid of your evil-mindedness, and serve the Guru continually. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥ | 
	
		| raam rathan man than basai thaj kaam krodhh lobh meeth || | 
	
		| The jewel of the Lord's Name shall come to dwell in your mind and body, when you renounce sexual desire, anger and greed, O my friend. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਰਣੁ ਮਿਟੈ ਜੀਵਨੁ ਮਿਲੈ ਬਿਨਸਹਿ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ॥ | 
	
		| maran mittai jeevan milai binasehi sagal kalaes || | 
	
		| Conquer death and obtain eternal life; all your troubles will depart. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥ | 
	
		| laabh milai thottaa hirai har dharageh pathivanth || | 
	
		| You shall earn profit and suffer no loss, and in the Court of the Lord you shall be honored. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥ | 
	
		| raam naam dhhan sanchavai saach saah bhagavanth || | 
	
		| Those who gather in the riches of the Lord's Name are truly wealthy, and very blessed. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| oothath baithath har bhajahu saadhhoo sang pareeth || | 
	
		| So, when standing up and sitting down, vibrate upon the Lord, and cherish the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak dhuramath shhutt gee paarabreham basae cheeth ||2|| | 
	
		| O Nanak, evil-mindedness is eradicated, when the Supreme Lord God comes to dwell in the mind. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| theen biaapehi jagath ko thureeaa paavai koe || | 
	
		| The world is in the grip of the three qualities; only a few attain the fourth state of absorption. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| naanak santh niramal bheae jin man vasiaa soe ||3|| | 
	
		| O Nanak, the Saints are pure and immaculate; the Lord abides within their minds. ||3|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥ | 
	
		| thritheeaa thrai gun bikhai fal kab outham kab neech || | 
	
		| The third day of the lunar cycle: Those who are bound by the three qualities gather poison as their fruit; now they are good, and now they are bad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥ | 
	
		| narak surag bhramatho ghano sadhaa sanghaarai meech || | 
	
		| They wander endlessly in heaven and hell, until death annihilates them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥ | 
	
		| harakh sog sehasaa sansaar ho ho karath bihaae || | 
	
		| In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego. | 
	
		|  |