ਸਗਲ ਮਤਾਂਤ ਕੇਵਲ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ |
sagal mathaanth kaeval har naam || |
The essence of all religion is the Lord's Name alone. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
gobindh bhagath kai man bisraam || |
It abides in the minds of the devotees of God. |
|
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ॥ |
kott apraadhh saadhhasang mittai || |
Millions of sins are erased, in the Company of the Holy. |
|
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ॥ |
santh kirapaa thae jam thae shhuttai || |
By the Grace of the Saint, one escapes the Messenger of Death. |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਏ ॥ |
jaa kai masathak karam prabh paaeae || |
Those, who have such pre-ordained destiny on their foreheads, |
|
ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਆਏ ॥੭॥ |
saadhh saran naanak thae aaeae ||7|| |
O Nanak, enter the Sanctuary of the Saints. ||7|| |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁਨੈ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
jis man basai sunai laae preeth || |
One, within whose mind it abides, and who listens to it with love |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ |
this jan aavai har prabh cheeth || |
that humble person consciously remembers the Lord God. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਤਾ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ |
janam maran thaa kaa dhookh nivaarai || |
The pains of birth and death are removed. |
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਤਤਕਾਲ ਉਧਾਰੈ ॥ |
dhulabh dhaeh thathakaal oudhhaarai || |
The human body, so difficult to obtain, is instantly redeemed. |
|
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਾ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ |
niramal sobhaa anmrith thaa kee baanee || |
Spotlessly pure is his reputation, and ambrosial is his speech. |
|
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
eaek naam man maahi samaanee || |
The One Name permeates his mind. |
|
ਦੂਖ ਰੋਗ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ |
dhookh rog binasae bhai bharam || |
Sorrow, sickness, fear and doubt depart. |
|
ਸਾਧ ਨਾਮ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਮ ॥ |
saadhh naam niramal thaa kae karam || |
He is called a Holy person; his actions are immaculate and pure. |
|
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬਨੀ ॥ |
sabh thae ooch thaa kee sobhaa banee || |
His glory becomes the highest of all. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹ ਗੁਣਿ ਨਾਮੁ ਸੁਖਮਨੀ ॥੮॥੨੪॥ |
naanak eih gun naam sukhamanee ||8||24|| |
O Nanak, by these Glorious Virtues, this is named Sukhmani, Peace of mind. ||8||24|| |
|
ਥਿਤੀ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
thhithee gourree mehalaa 5 || |
T'hitee ~ The Lunar Days: Gauree, Fifth Mehl, |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ |
jal thhal meheeal pooriaa suaamee sirajanehaar || |
The Creator Lord and Master is pervading the water, the land, and the sky. |
|
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ਨਾਨਕ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ |
anik bhaanth hoe pasariaa naanak eaekankaar ||1|| |
In so many ways, the One, the Universal Creator has diffused Himself, O Nanak. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥ |
eaekam eaekankaar prabh karo bandhanaa dhhiaae || |
The first day of the lunar cycle: Bow in humility and meditate on the One, the Universal Creator Lord God. |
|
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
gun gobindh gupaal prabh saran paro har raae || |
Praise God, the Lord of the Universe, the Sustainer of the World; seek the Sanctuary of the Lord, our King. |
|
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਜਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥ |
thaa kee aas kaliaan sukh jaa thae sabh kashh hoe || |
Place your hopes in Him, for salvation and peace; all things come from Him. |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
chaar kuntt dheh dhis bhramiou this bin avar n koe || |
I wandered around the four corners of the world and in the ten directions, but I saw nothing except Him. |
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
baedh puraan simrith sunae bahu bidhh karo beechaar || |
I listened to the Vedas, the Puraanas and the Simritees, and I pondered over them in so many ways. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ |
pathith oudhhaaran bhai haran sukh saagar nirankaar || |
The Saving Grace of sinners, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Formless Lord. |
|
ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
dhaathaa bhugathaa dhaenehaar this bin avar n jaae || |
The Great Giver, the Enjoyer, the Bestower - there is no place at all without Him. |
|
ਜੋ ਚਾਹਹਿ ਸੋਈ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ |
jo chaahehi soee milai naanak har gun gaae ||1|| |
You shall obtain all that you desire, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ |
gobindh jas gaaeeai har neeth || |
Sing the Praises of the Lord, the Lord of the Universe, each and every day. |
|
ਮਿਲਿ ਭਜੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil bhajeeai saadhhasang maerae meeth ||1|| rehaao || |
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and vibrate, meditate on Him, O my friend. ||1||Pause|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਵਾਰ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
karo bandhanaa anik vaar saran paro har raae || |
Bow in humility to the Lord, over and over again, and enter the Sanctuary of the Lord, our King. |
|
ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥ |
bhram katteeai naanak saadhhasang dhutheeaa bhaao mittaae ||2|| |
Doubt is eradicated, O Nanak, in the Company of the Holy, and the love of duality is eliminated. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦੁਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ |
dhutheeaa dhuramath dhoor kar gur saevaa kar neeth || |
The second day of the lunar cycle: Get rid of your evil-mindedness, and serve the Guru continually. |
|
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੀਤ ॥ |
raam rathan man than basai thaj kaam krodhh lobh meeth || |
The jewel of the Lord's Name shall come to dwell in your mind and body, when you renounce sexual desire, anger and greed, O my friend. |
|
ਮਰਣੁ ਮਿਟੈ ਜੀਵਨੁ ਮਿਲੈ ਬਿਨਸਹਿ ਸਗਲ ਕਲੇਸ ॥ |
maran mittai jeevan milai binasehi sagal kalaes || |
Conquer death and obtain eternal life; all your troubles will depart. |
|
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥ |
laabh milai thottaa hirai har dharageh pathivanth || |
You shall earn profit and suffer no loss, and in the Court of the Lord you shall be honored. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥ |
raam naam dhhan sanchavai saach saah bhagavanth || |
Those who gather in the riches of the Lord's Name are truly wealthy, and very blessed. |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ |
oothath baithath har bhajahu saadhhoo sang pareeth || |
So, when standing up and sitting down, vibrate upon the Lord, and cherish the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥ |
naanak dhuramath shhutt gee paarabreham basae cheeth ||2|| |
O Nanak, evil-mindedness is eradicated, when the Supreme Lord God comes to dwell in the mind. ||2|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
theen biaapehi jagath ko thureeaa paavai koe || |
The world is in the grip of the three qualities; only a few attain the fourth state of absorption. |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ |
naanak santh niramal bheae jin man vasiaa soe ||3|| |
O Nanak, the Saints are pure and immaculate; the Lord abides within their minds. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥ |
thritheeaa thrai gun bikhai fal kab outham kab neech || |
The third day of the lunar cycle: Those who are bound by the three qualities gather poison as their fruit; now they are good, and now they are bad. |
|
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥ |
narak surag bhramatho ghano sadhaa sanghaarai meech || |
They wander endlessly in heaven and hell, until death annihilates them. |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥ |
harakh sog sehasaa sansaar ho ho karath bihaae || |
In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego. |
|