ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
dhuramath haree saevaa karee bhaettae saadhh kirapaal || |
Evil-mindedness is eliminated, by meeting with and serving the compassionate Holy Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥ |
naanak prabh sio mil rehae binasae sagal janjaal ||12|| |
Nanak is merged with God; all his entanglements have come to an end. ||12|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
dhuaadhasee dhaan naam eisanaan || |
The twelfth day of the lunar cycle: Dedicate yourself to giving charity, chanting the Naam and purification. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥ |
har kee bhagath karahu thaj maan || |
Worship the Lord with devotion, and get rid of your pride. |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥ |
har anmrith paan karahu saadhhasang || |
Drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥ |
man thripathaasai keerathan prabh rang || |
The mind is satisfied by lovingly singing the Kirtan of God's Praises. |
|
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥ |
komal baanee sabh ko santhokhai || |
The Sweet Words of His Bani soothe everyone. |
|
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥ |
panch bhoo aathamaa har naam ras pokhai || |
The soul, the subtle essence of the five elements, cherishes the Nectar of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥ |
gur poorae thae eaeh nihacho paaeeai || |
This faith is obtained from the Perfect Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥ |
naanak raam ramath fir jon n aaeeai ||12|| |
O Nanak, dwelling upon the Lord, you shall not enter the womb of reincarnation again. ||12|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥ |
theen gunaa mehi biaapiaa pooran hoth n kaam || |
Engrossed in the three qualities, one's efforts do not succeed. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥ |
pathith oudhhaaran man basai naanak shhoottai naam ||13|| |
When the Saving Grace of sinners dwells in the mind, O Nanak, then one is saved by the Naam, the Name of the Lord. ||13|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥ |
throudhasee theen thaap sansaar || |
The thirteenth day of the lunar cycle: The world is in the fever of the three qualities. |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ |
aavath jaath narak avathaar || |
It comes and goes, and is reincarnated in hell. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ |
har har bhajan n man mehi aaeiou || |
Meditation on the Lord, Har, Har, does not enter into the minds of the people. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥ |
sukh saagar prabh nimakh n gaaeiou || |
They do not sing the Praises of God, the Ocean of peace, even for an instant. |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥ |
harakh sog kaa dhaeh kar baadhhiou || |
This body is the embodiment of pleasure and pain. |
|
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥ |
dheeragh rog maaeiaa aasaadhhiou || |
It suffers from the chronic and incurable disease of Maya. |
|
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥ |
dhinehi bikaar karath sram paaeiou || |
By day, people practice corruption, wearing themselves out. |
|
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥ |
nainee needh supan bararraaeiou || |
And then with sleep in their eyes, they mutter in dreams. |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥ |
har bisarath hovath eaeh haal || |
Forgetting the Lord, this is their condition. |
|
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥ |
saran naanak prabh purakh dhaeiaal ||13|| |
Nanak seeks the Sanctuary of God, the kind and compassionate Primal Being. ||13|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥ |
chaar kuntt choudheh bhavan sagal biaapath raam || |
The Lord is pervading in all the four directions and the fourteen worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥ |
naanak oon n dhaekheeai pooran thaa kae kaam ||14|| |
O Nanak, He is not seen to be lacking anything; His works are perfectly complete. ||14|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥ |
choudhehi chaar kuntt prabh aap || |
The fourteenth day of the lunar cycle: God Himself is in all four directions. |
|
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥ |
sagal bhavan pooran parathaap || |
On all worlds, His radiant glory is perfect. |
|
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ |
dhasae dhisaa raviaa prabh eaek || |
The One God is diffused in the ten directions. |
|
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥ |
dhharan akaas sabh mehi prabh paekh || |
Behold God in all the earth and sky. |
|
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥ |
jal thhal ban parabath paathaal || |
In the water, on the land, in the forests and mountains, and in the nether regions of the underworld, |
|
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥ |
paramaesvar theh basehi dhaeiaal || |
the Merciful Transcendent Lord is abiding. |
|
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥ |
sookham asathhool sagal bhagavaan || |
The Lord God is in all mind and matter, subtle and manifest. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥ |
naanak guramukh breham pashhaan ||14|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes God. ||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
aatham jeethaa guramathee gun gaaeae gobindh || |
The soul is conquered through the Guru's Teachings singing the Glories of God. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥ |
santh prasaadhee bhai mittae naanak binasee chindh ||15|| |
By the Grace of the Saints, fear is dispelled, O Nanak, and anxiety is ended. ||15|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥ |
man than seethal saanth sehaj laagaa prabh kee saev || |
My mind and body are cooled and soothed, in intuitive peace and poise; I have dedicated myself to serving God. |
|
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ |
ttoottae bandhhan bahu bikaar safal pooran thaa kae kaam || dhuramath mittee houmai shhuttee simarath har ko naam || |
One who meditates in remembrance on the Name of the Lord - his bonds are broken, all his sins are erased, and his works are brought to perfect fruition; his evil-mindedness disappears, and his ego is subdued. |
|
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ |
saran gehee paarabreham kee mittiaa aavaa gavan || |
Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended. |
|
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥ |
aap thariaa kuttanb sio gun gubindh prabh ravan || |
He saves himself, along with his family, chanting the Praises of God, the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
har kee ttehal kamaavanee japeeai prabh kaa naam || |
I serve the Lord, and I chant the Name of God. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥ |
gur poorae thae paaeiaa naanak sukh bisraam ||15|| |
From the Perfect Guru, Nanak has obtained peace and comfortable ease. ||15|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥ |
pooran kabahu n ddolathaa pooraa keeaa prabh aap || |
The perfect person never wavers; God Himself made him perfect. |
|
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥ |
dhin dhin charrai savaaeiaa naanak hoth n ghaatt ||16|| |
Day by day, he prospers; O Nanak, he shall not fail. ||16|| |
|