ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
pooranamaa pooran prabh eaek karan kaaran samarathh || |
The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of causes. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥ |
jeea janth dhaeiaal purakh sabh oopar jaa kaa hathh || |
The Lord is kind and compassionate to all beings and creatures; His Protecting Hand is over all. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ |
gun nidhhaan gobindh gur keeaa jaa kaa hoe || |
He is the Treasure of Excellence, the Lord of the Universe; through the Guru, He acts. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ |
antharajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe || |
God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ |
paarabreham paramaesaro sabh bidhh jaananehaar || |
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means. |
|
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
santh sehaaee saran jog aath pehar namasakaar || |
He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ |
akathh kathhaa neh boojheeai simarahu har kae charan || |
His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ |
pathith oudhhaaran anaathh naathh naanak prabh kee saran ||16|| |
He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God's Sanctuary. ||16|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
dhukh binasae sehasaa gaeiou saran gehee har raae || |
My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King. |
|
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥ |
man chindhae fal paaeiaa naanak har gun gaae ||17|| |
I have obtained the fruits of my mind's desires, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||17|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
koee gaavai ko sunai koee karai beechaar || |
Some sing, some listen, and some contemplate; |
|
ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
ko oupadhaesai ko dhrirrai this kaa hoe oudhhaar || |
some preach, and some implant the Name within; this is how they are saved. |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ |
kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae || |
Their sinful mistakes are erased, and they become pure; the filth of countless incarnations is washed away. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ |
halath palath mukh oojalaa neh pohai this maae || |
In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya. |
|
ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥ |
so surathaa so baisano so giaanee dhhanavanth || |
They are intuitively wise, and they are Vaishnaavs, worshippers of Vishnu; they are spiritually wise, wealthy and prosperous. |
|
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
so sooraa kulavanth soe jin bhajiaa bhagavanth || |
They are spiritual heros, of noble birth, who vibrate upon the Lord God. |
|
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥ |
khathree braahaman soodh bais oudhharai simar chanddaal || |
The Kh'shatriyas, the Brahmins, the low-caste Soodras, the Vaisha workers and the outcast pariahs are all saved, |
|
ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ |
jin jaaniou prabh aapanaa naanak thisehi ravaal ||17|| |
meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17|| |
|
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
gourree kee vaar mehalaa 4 || |
Vaar In Gauree, Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
sathigur purakh dhaeiaal hai jis no samath sabh koe || |
The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ |
eaek dhrisatt kar dhaekhadhaa man bhaavanee thae sidhh hoe || |
He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥ |
sathigur vich anmrith hai har outham har padh soe || |
The Ambrosial Nectar is within the True Guru; He is exalted and sublime, of Godly status. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
naanak kirapaa thae har dhhiaaeeai guramukh paavai koe ||1|| |
O Nanak, by His Grace, one meditates on the Lord; the Gurmukhs obtain Him. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
houmai maaeiaa sabh bikh hai nith jag thottaa sansaar || |
Egotism and Maya are total poison; in these, people continually suffer loss in this world. |
|
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
laahaa har dhhan khattiaa guramukh sabadh veechaar || |
The Gurmukh earns the profit of the wealth of the Lord's Name, contemplating the Word of the Shabad. |
|
ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ |
sabh kaaraj thin kae sidhh hehi jin guramukh kirapaa dhhaar || |
All the Gurmukh's affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak jo dhhur milae sae mil rehae har maelae sirajanehaar ||2|| |
O Nanak, one who meets the Primal Lord remains blended with the Lord, the Creator Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ |
thoo sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaaee || |
You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World. |
|
ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ |
thudhhuno sabh dhhiaaeidhee sabh lagai thaeree paaee || |
Everyone meditates on You; everyone falls at Your Feet. |
|
ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ |
thaeree sifath suaalio saroop hai jin keethee this paar laghaaee || |
Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. |
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ |
guramukhaa no fal paaeidhaa sach naam samaaee || |
You reward the Gurmukhs, who are absorbed in the True Name. |
|
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
vaddae maerae saahibaa vaddee thaeree vaddiaaee ||1|| |
O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ |
vin naavai hor salaahanaa sabh bolan fikaa saadh || |
Without the Name, all other praise and speech is insipid and tasteless. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ |
manamukh ahankaar salaahadhae houmai mamathaa vaadh || |
The self-willed manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless. |
|
ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ |
jin saalaahan sae marehi khap jaavai sabh apavaadh || |
Those whom they praise, die; they all waste away in conflict. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ |
jan naanak guramukh oubarae jap har har paramaanaadh ||1|| |
O servant Nanak, the Gurmukhs are saved, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of Supreme Bliss. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ |
sathigur har prabh dhas naam dhhiaaee man haree || |
O True Guru, tell me of my Lord God, that I may meditate on the Naam within my mind. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ |
naanak naam pavith har mukh bolee sabh dhukh pareharee ||2|| |
O Nanak , the Lord's Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
thoo aapae aap nirankaar hai niranjan har raaeiaa || |
You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King. |
|
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
jinee thoo eik man sach dhhiaaeiaa thin kaa sabh dhukh gavaaeiaa || |
Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain. |
|