| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ | 
	
		| pooranamaa pooran prabh eaek karan kaaran samarathh || | 
	
		| The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of causes. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥ | 
	
		| jeea janth dhaeiaal purakh sabh oopar jaa kaa hathh || | 
	
		| The Lord is kind and compassionate to all beings and creatures; His Protecting Hand is over all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| gun nidhhaan gobindh gur keeaa jaa kaa hoe || | 
	
		| He is the Treasure of Excellence, the Lord of the Universe; through the Guru, He acts. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| antharajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe || | 
	
		| God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ | 
	
		| paarabreham paramaesaro sabh bidhh jaananehaar || | 
	
		| The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ | 
	
		| santh sehaaee saran jog aath pehar namasakaar || | 
	
		| He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥ | 
	
		| akathh kathhaa neh boojheeai simarahu har kae charan || | 
	
		| His Unspoken Speech cannot be understood; I meditate on the Feet of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ | 
	
		| pathith oudhhaaran anaathh naathh naanak prabh kee saran ||16|| | 
	
		| He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God's Sanctuary. ||16|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ॥ | 
	
		| salok || | 
	
		| Shalok: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ | 
	
		| dhukh binasae sehasaa gaeiou saran gehee har raae || | 
	
		| My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥ | 
	
		| man chindhae fal paaeiaa naanak har gun gaae ||17|| | 
	
		| I have obtained the fruits of my mind's desires, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||17|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| koee gaavai ko sunai koee karai beechaar || | 
	
		| Some sing, some listen, and some contemplate; | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| ko oupadhaesai ko dhrirrai this kaa hoe oudhhaar || | 
	
		| some preach, and some implant the Name within; this is how they are saved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae || | 
	
		| Their sinful mistakes are erased, and they become pure; the filth of countless incarnations is washed away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ | 
	
		| halath palath mukh oojalaa neh pohai this maae || | 
	
		| In this world and the next, their faces shall be radiant; they shall not be touched by Maya. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥ | 
	
		| so surathaa so baisano so giaanee dhhanavanth || | 
	
		| They are intuitively wise, and they are Vaishnaavs, worshippers of Vishnu; they are spiritually wise, wealthy and prosperous. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ | 
	
		| so sooraa kulavanth soe jin bhajiaa bhagavanth || | 
	
		| They are spiritual heros, of noble birth, who vibrate upon the Lord God. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥ | 
	
		| khathree braahaman soodh bais oudhharai simar chanddaal || | 
	
		| The Kh'shatriyas, the Brahmins, the low-caste Soodras, the Vaisha workers and the outcast pariahs are all saved, | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥ | 
	
		| jin jaaniou prabh aapanaa naanak thisehi ravaal ||17|| | 
	
		| meditating on the Lord. Nanak is the dust of the feet of those who know his God. ||17|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| gourree kee vaar mehalaa 4 || | 
	
		| Vaar In Gauree, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| sathigur purakh dhaeiaal hai jis no samath sabh koe || | 
	
		| The True Guru, the Primal Being, is kind and compassionate; all are alike to Him. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| eaek dhrisatt kar dhaekhadhaa man bhaavanee thae sidhh hoe || | 
	
		| He looks upon all impartially; with pure faith in the mind, He is obtained. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| sathigur vich anmrith hai har outham har padh soe || | 
	
		| The Ambrosial Nectar is within the True Guru; He is exalted and sublime, of Godly status. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak kirapaa thae har dhhiaaeeai guramukh paavai koe ||1|| | 
	
		| O Nanak, by His Grace, one meditates on the Lord; the Gurmukhs obtain Him. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| houmai maaeiaa sabh bikh hai nith jag thottaa sansaar || | 
	
		| Egotism and Maya are total poison; in these, people continually suffer loss in this world. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| laahaa har dhhan khattiaa guramukh sabadh veechaar || | 
	
		| The Gurmukh earns the profit of the wealth of the Lord's Name, contemplating the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| sabh kaaraj thin kae sidhh hehi jin guramukh kirapaa dhhaar || | 
	
		| All the Gurmukh's affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jo dhhur milae sae mil rehae har maelae sirajanehaar ||2|| | 
	
		| O Nanak, one who meets the Primal Lord remains blended with the Lord, the Creator Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ | 
	
		| thoo sachaa saahib sach hai sach sachaa gosaaee || | 
	
		| You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| thudhhuno sabh dhhiaaeidhee sabh lagai thaeree paaee || | 
	
		| Everyone meditates on You; everyone falls at Your Feet. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ | 
	
		| thaeree sifath suaalio saroop hai jin keethee this paar laghaaee || | 
	
		| Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| guramukhaa no fal paaeidhaa sach naam samaaee || | 
	
		| You reward the Gurmukhs, who are absorbed in the True Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ | 
	
		| vaddae maerae saahibaa vaddee thaeree vaddiaaee ||1|| | 
	
		| O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ | 
	
		| vin naavai hor salaahanaa sabh bolan fikaa saadh || | 
	
		| Without the Name, all other praise and speech is insipid and tasteless. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ | 
	
		| manamukh ahankaar salaahadhae houmai mamathaa vaadh || | 
	
		| The self-willed manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ | 
	
		| jin saalaahan sae marehi khap jaavai sabh apavaadh || | 
	
		| Those whom they praise, die; they all waste away in conflict. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak guramukh oubarae jap har har paramaanaadh ||1|| | 
	
		| O servant Nanak, the Gurmukhs are saved, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of Supreme Bliss. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| ma 4 || | 
	
		| Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ | 
	
		| sathigur har prabh dhas naam dhhiaaee man haree || | 
	
		| O True Guru, tell me of my Lord God, that I may meditate on the Naam within my mind. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanak naam pavith har mukh bolee sabh dhukh pareharee ||2|| | 
	
		| O Nanak , the Lord's Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ | 
	
		| thoo aapae aap nirankaar hai niranjan har raaeiaa || | 
	
		| You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| jinee thoo eik man sach dhhiaaeiaa thin kaa sabh dhukh gavaaeiaa || | 
	
		| Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain. | 
	
		|  |