| ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
| thaeraa sareek ko naahee jis no lavai laae sunaaeiaa || |
| You have no equal, next to whom I might sit and speak of You. |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| thudhh jaevadd dhaathaa thoohai niranjanaa thoohai sach maerai man bhaaeiaa || |
| You are the only Giver as great as Yourself. You are Immaculate; O True Lord, you are pleasing to my mind. |
 |
| ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ |
| sachae maerae saahibaa sachae sach naaeiaa ||2|| |
| O my True Lord and Master, Your Name is the Truest of the True. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ |
| man anthar houmai rog hai bhram bhoolae manamukh dhurajanaa || |
| Deep within the mind is the disease of ego; the self-willed manmukhs, the evil beings, are deluded by doubt. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ |
| naanak rog gavaae mil sathigur saadhhoo sajanaa ||1|| |
| O Nanak, this disease is eradicated, only when one meets the True Guru, our Holy Friend. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ |
| man than rathaa rang sio guramukh har gunathaas || |
| The mind and body of the Gurmukh are imbued with the Love of the Lord, the Treasure of Virtue. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ |
| jan naanak har saranaagathee har maelae gur saabaas ||2|| |
| Servant Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord. Hail to the Guru, who has united me with the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ |
| thoo karathaa purakh aganm hai kis naal thoo varreeai || |
| You are the Personification of Creativity, the Inaccessible Lord. With whom should I compare You? |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ |
| thudhh jaevadd hoe s aakheeai thudhh jaehaa thoohai parreeai || |
| If there was anyone else as great as You, I would name him; You alone are like Yourself. |
 |
| ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ |
| thoo ghatt ghatt eik varathadhaa guramukh paragarreeai || |
| You are the One, permeating each and every heart; You are revealed to the Gurmukh. |
 |
| ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ |
| thoo sachaa sabhas dhaa khasam hai sabh dhoo thoo charreeai || |
| You are the True Lord and Master of all; You are the Highest of all. |
 |
| ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ |
| thoo karehi s sachae hoeisee thaa kaaeith karreeai ||3|| |
| Whatever You do, O True Lord - that is what happens, so why should we grieve? ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ |
| mai man than praem piranm kaa athae pehar lagann || |
| My mind and body are imbued with the Love of my Beloved, twenty-four hours a day. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ |
| jan naanak kirapaa dhhaar prabh sathigur sukh vasann ||1|| |
| Shower Your Mercy upon servant Nanak, O God, that he may dwell in peace with the True Guru. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ |
| jin andhar preeth piranm kee jio bolan thivai sohann || |
| Those whose inner beings are filled with the Love of their Beloved, look beautiful as they speak. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ |
| naanak har aapae jaanadhaa jin laaee preeth pirann ||2|| |
| O Nanak, the Lord Himself knows all; the Beloved Lord has infused His Love. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ |
| thoo karathaa aap abhul hai bhulan vich naahee || |
| O Creator Lord, You Yourself are infallible; You never make mistakes. |
 |
| ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ |
| thoo karehi s sachae bhalaa hai gur sabadh bujhaahee || |
| Whatever You do is good, O True Lord; this understanding is obtained through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
| thoo karan kaaran samarathh hai dhoojaa ko naahee || |
| You are the Cause of causes, the All-powerful Lord; there is no other at all. |
 |
| ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥ |
| sabh jeea thaerae thoo sabhas dhaa thoo sabh shhaddaahee ||4|| |
| All beings are Yours; You belong to all. You deliver all. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥ |
| sun saajan praem sandhaesaraa akhee thaar lagann || |
| Listen, O my Friend, to my message of love; my eyes are fixed upon You. |
 |
| ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥ |
| gur thuthai sajan maeliaa jan naanak sukh savann ||1|| |
| The Guru was pleased - He united servant Nanak with his friend, and now he sleeps in peace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur dhaathaa dhaeiaal hai jis no dhaeiaa sadhaa hoe || |
| The True Guru is the Merciful Giver; He is always compassionate. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ |
| sathigur andharahu niravair hai sabh dhaekhai breham eik soe || |
| The True Guru has no hatred within Him; He beholds the One God everywhere. |
 |
| ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| niravairaa naal j vair chalaaeidhae thin vichahu thisattiaa n koe || |
| Anyone who directs hate against the One who has no hate, shall never be satisfied within. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur sabhanaa dhaa bhalaa manaaeidhaa this dhaa buraa kio hoe || |
| The True Guru wishes everyone well; how can anything bad happen to Him? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥ |
| sathigur no jaehaa ko eishhadhaa thaehaa fal paaeae koe || |
| As one feels towards the True Guru, so are the rewards he receives. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak karathaa sabh kishh jaanadhaa jidhoo kishh gujhaa n hoe ||2|| |
| O Nanak, the Creator knows everything; nothing can be hidden from Him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥ |
| jis no saahib vaddaa karae soee vadd jaanee || |
| One who has been made great by his Lord and Master - know him to be great! |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| jis saahib bhaavai this bakhas leae so saahib man bhaanee || |
| By His Pleasure, the Lord and Master forgives those who are pleasing to His Mind. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥ |
| jae ko ous dhee rees karae so moorr ajaanee || |
| One who tries to compete with Him is a senseless fool. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| jis no sathigur maelae s gun ravai gun aakh vakhaanee || |
| One who is united with the Lord by the True Guru, sings His Praises and speaks His Glories. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥ |
| naanak sachaa sach hai bujh sach samaanee ||5|| |
| O Nanak, the True Lord is True; one who understands Him is absorbed in Truth. ||5|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
| har sath niranjan amar hai nirabho niravair nirankaar || |
| The Lord is true, immaculate and eternal; He has no fear, hatred or form. |
 |
| ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥ |
| jin japiaa eik man eik chith thin lathhaa houmai bhaar || |
| Those who chant and meditate on Him, who single-mindedly focus their consciousness on Him, are rid of the burden of their ego. |
 |
| ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
| jin guramukh har aaraadhhiaa thin santh janaa jaikaar || |
| Those Gurmukhs who worship and adore the Lord - hail to those Saintly beings! |
 |
| ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| koee nindhaa karae poorae sathiguroo kee this no fitt fitt kehai sabh sansaar || |
| If someone slanders the Perfect True Guru, he will be rebuked and reproached by the whole world. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ |
| sathigur vich aap varathadhaa har aapae rakhanehaar || |
| The Lord Himself abides within the True Guru; He Himself is His Protector. |
 |
| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ |
| dhhan dhhann guroo gun gaavadhaa this no sadhaa sadhaa namasakaar || |
| Blessed, Blessed is the Guru, who sings the Glories of God. Unto Him, I bow forever and ever in deepest reverence. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥ |
| jan naanak thin ko vaariaa jin japiaa sirajanehaar ||1|| |
| Servant Nanak is a sacrifice to those who have meditated on the Creator Lord. ||1|| |
 |