| ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਦਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| anthar har guroo dhhiaaeidhaa vaddee vaddiaaee || |
| Great is the greatness of the Guru, who meditates on the Lord within. |
 |
| ਤੁਸਿ ਦਿਤੀ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਕਿਸੈ ਦੀ ਘਟਾਈ ॥ |
| thus dhithee poorai sathiguroo ghattai naahee eik thil kisai dhee ghattaaee || |
| By His Pleasure, the Lord has bestowed this upon the Perfect True Guru; it is not diminished one bit by anyone's efforts. |
 |
| ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾਂ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਸਭ ਲ+ਕਾਈ ॥ |
| sach saahib sathiguroo kai val hai thaan jhakh jhakh marai sabh luokaaee || |
| The True Lord and Master is on the side of the True Guru; and so, all those who oppose Him waste away to death in anger, envy and conflict. |
 |
| ਨਿੰਦਕਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ |
| nindhakaa kae muh kaalae karae har karathai aap vadhhaaee || |
| The Lord, the Creator, blackens the faces of the slanderers, and increases the glory of the Guru. |
 |
| ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦ ਕਰਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ |
| jio jio nindhak nindh karehi thio thio nith nith charrai savaaee || |
| As the slanderers spread their slander, so does the Guru's glory increase day by day. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| jan naanak har aaraadhhiaa thin pairee aan sabh paaee ||1|| |
| Servant Nanak worships the Lord, who makes everyone fall at His Feet. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਗਣਤ ਜਿ ਰਖੈ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਗਇਆ ॥ |
| sathigur saethee ganath j rakhai halath palath sabh this kaa gaeiaa || |
| One who enters into a calculated relationship with the True Guru loses everything, this world and the next. |
 |
| ਨਿਤ ਝਹੀਆ ਪਾਏ ਝਗੂ ਸੁਟੇ ਝਖਦਾ ਝਖਦਾ ਝੜਿ ਪਇਆ ॥ |
| nith jheheeaa paaeae jhagoo suttae jhakhadhaa jhakhadhaa jharr paeiaa || |
| He grinds his teeth continually and foams at the mouth; screaming in anger, he perishes. |
 |
| ਨਿਤ ਉਪਾਵ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਅਗਲਾ ਧਨੁ ਭੀ ਉਡਿ ਗਇਆ ॥ |
| nith oupaav karai maaeiaa dhhan kaaran agalaa dhhan bhee oudd gaeiaa || |
| He continually chases after Maya and wealth, but even his own wealth flies away. |
 |
| ਕਿਆ ਓਹੁ ਖਟੇ ਕਿਆ ਓਹੁ ਖਾਵੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਪਇਆ ॥ |
| kiaa ouhu khattae kiaa ouhu khaavai jis andhar sehasaa dhukh paeiaa || |
| What shall he earn, and what shall he eat? Within his heart, there is only cynicism and pain. |
 |
| ਨਿਰਵੈਰੈ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਏ ਸਭੁ ਪਾਪੁ ਜਗਤੈ ਕਾ ਤਿਨਿ ਸਿਰਿ ਲਇਆ ॥ |
| niravairai naal j vair rachaaeae sabh paap jagathai kaa thin sir laeiaa || |
| One who hates the One who has no hatred, shall bear the load of all the sins of the world on his head. |
 |
| ਓਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਮੁਹਿ ਅੰਬੁ ਪਇਆ ॥ |
| ous agai pishhai dtoee naahee jis andhar nindhaa muhi anb paeiaa || |
| He shall find no shelter here or hereafter; his mouth blisters with the slander in his heart. |
 |
| ਜੇ ਸੁਇਨੇ ਨੋ ਓਹੁ ਹਥੁ ਪਾਏ ਤਾ ਖੇਹੂ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਗਇਆ ॥ |
| jae sueinae no ouhu hathh paaeae thaa khaehoo saethee ral gaeiaa || |
| If gold comes into his hands, it turns to dust. |
 |
| ਜੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਆਵੈ ਤਾ ਪਿਛਲੇ ਅਉਗਣ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
| jae gur kee saranee fir ouhu aavai thaa pishhalae aougan bakhas laeiaa || |
| But if he should come again to the Sanctuary of the Guru, then even his past sins shall be forgiven. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਇਆ ॥੨॥ |
| jan naanak anadhin naam dhhiaaeiaa har simarath kilavikh paap gaeiaa ||2|| |
| Servant Nanak meditates on the Naam, night and day. Remembering the Lord in meditation, wickedness and sins are erased. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂਹੈ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭ ਦੂ ਉਪਰਿ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
| thoohai sachaa sach thoo sabh dhoo oupar thoo dheebaan || |
| You are the Truest of the True; Your Regal Court is the most exalted of all. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚੇ ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ॥ |
| jo thudhh sach dhhiaaeidhae sach saevan sachae thaeraa maan || |
| Those who meditate on You, O True Lord, serve the Truth; O True Lord, they take pride in You. |
 |
| ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸਚੁ ਬੋਲਨਿ ਸਚੇ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥ |
| ounaa andhar sach mukh oujalae sach bolan sachae thaeraa thaan || |
| Within them is the Truth; their faces are radiant, and they speak the Truth. O True Lord, You are their strength. |
 |
| ਸੇ ਭਗਤ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
| sae bhagath jinee guramukh saalaahiaa sach sabadh neesaan || |
| Those who, as Gurmukh, praise You are Your devotees; they have the insignia and the banner of the Shabad, the True Word of God. |
 |
| ਸਚੁ ਜਿ ਸਚੇ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧੩॥ |
| sach j sachae saevadhae thin vaaree sadh kurabaan ||13|| |
| I am truly a sacrifice, forever devoted to those who serve the True Lord. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਧੁਰਿ ਮਾਰੇ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਈ ਹੁਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰੇ ॥ |
| dhhur maarae poorai sathiguroo saeee hun sathigur maarae || |
| Those who were cursed by the Perfect True Guru, from the very beginning, are even now cursed by the True Guru. |
 |
| ਜੇ ਮੇਲਣ ਨੋ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਨ ਦੇਈ ਮਿਲਣ ਕਰਤਾਰੇ ॥ |
| jae maelan no bahuthaeraa locheeai n dhaeee milan karathaarae || |
| Even though they may have a great longing to associate with the Guru, the Creator does not allow it. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਨਿ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| sathasangath dtoee naa lehan vich sangath gur veechaarae || |
| They shall not find shelter in the Sat Sangat, the True Congregation; in the Sangat, the Guru has proclaimed this. |
 |
| ਕੋਈ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹੁਣਿ ਓਨਾ ਨੋ ਤਿਸੁ ਮਾਰੇ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੇ ॥ |
| koee jaae milai hun ounaa no this maarae jam jandhaarae || |
| Whoever goes out to meet them now, will be destroyed by the tyrant, the Messenger of Death. |
 |
| ਗੁਰਿ ਬਾਬੈ ਫਿਟਕੇ ਸੇ ਫਿਟੇ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਕੀਤੇ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ |
| gur baabai fittakae sae fittae gur angadh keethae koorriaarae || |
| Those who were condemned by Guru Nanak were declared counterfeit by Guru Angad as well. |
 |
| ਗੁਰਿ ਤੀਜੀ ਪੀੜੀ ਵੀਚਾਰਿਆ ਕਿਆ ਹਥਿ ਏਨਾ ਵੇਚਾਰੇ ॥ |
| gur theejee peerree veechaariaa kiaa hathh eaenaa vaechaarae || |
| The Guru of the third generation thought, ""What lies in the hands of these poor people?"" |
 |
| ਗੁਰੁ ਚਉਥੀ ਪੀੜੀ ਟਿਕਿਆ ਤਿਨਿ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥ |
| gur chouthhee peerree ttikiaa thin nindhak dhusatt sabh thaarae || |
| The Guru of the fourth generation saved all these slanderers and evil-doers. |
 |
| ਕੋਈ ਪੁਤੁ ਸਿਖੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| koee puth sikh saevaa karae sathiguroo kee this kaaraj sabh savaarae || |
| If any son or Sikh serves the True Guru, then all of his affairs will be resolved. |
 |
| ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਪੁਤੁ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਖੜਿ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
| jo eishhai so fal paaeisee puth dhhan lakhamee kharr maelae har nisathaarae || |
| He obtains the fruits of his desires - children, wealth, property, union with the Lord and emancipation. |
 |
| ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| sabh nidhhaan sathiguroo vich jis andhar har our dhhaarae || |
| All treasures are in the True Guru, who has enshrined the Lord within the heart. |
 |
| ਸੋ ਪਾਏ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਰੇ ॥ |
| so paaeae pooraa sathiguroo jis likhiaa likhath lilaarae || |
| He alone obtains the Perfect True Guru, on whose forehead such blessed destiny is pre-ordained. |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜਗਤੁ ਭੀ ਆਪੇ ਆਣਿ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ |
| jin ko aap dhaee vaddiaaee jagath bhee aapae aan thin ko pairee paaeae || |
| The Lord Himself bestows glorious greatness; He Himself causes the world to come and fall at their feet. |
 |
| ਡਰੀਐ ਤਾਂ ਜੇ ਕਿਛੁ ਆਪ ਦੂ ਕੀਚੈ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਵਧਾਏ ॥ |
| ddareeai thaan jae kishh aap dhoo keechai sabh karathaa aapanee kalaa vadhhaaeae || |
| We should only be afraid, if we try to do things by ourselves; the Creator is increasing His Power in every way. |
 |
| ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ਏਹੁ ਅਖਾੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੇ ਕਾ ਜਿਨਿ ਆਪਣੈ ਜੋਰਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥ |
| dhaekhahu bhaaee eaehu akhaarraa har preetham sachae kaa jin aapanai jor sabh aan nivaaeae || |
| Behold, O Siblings of Destiny: this is the Arena of the Beloved True Lord; His power brings everyone to bow in humility. |
 |
| ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਨਿੰਦਕਾ ਦੁਸਟਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰਾਏ ॥ |
| aapaniaa bhagathaa kee rakh karae har suaamee nindhakaa dhusattaa kae muh kaalae karaaeae || |
| The Lord, our Lord and Master, preserves and protects His devotees; He blackens the faces of the slanderers and evil-doers. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਨਿਤ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| sathigur kee vaddiaaee nith charrai savaaee har keerath bhagath nith aap karaaeae || |
| The glorious greatness of the True Guru increases day by day; the Lord inspires His devotees to continually sing the Kirtan of His Praises. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ |
| anadhin naam japahu gurasikhahu har karathaa sathigur gharee vasaaeae || |
| O GurSikhs, chant the Naam, the Name of the Lord, night and day; through the True Guru, the Creator Lord will come to dwell within the home of your inner being. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਏ ॥ |
| sathigur kee baanee sath sath kar jaanahu gurasikhahu har karathaa aap muhahu kadtaaeae || |
| O GurSikhs, know that the Bani, the Word of the True Guru, is true, absolutely true. The Creator Lord Himself causes the Guru to chant it. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਹ ਉਜਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਭਤੁ ਕਰਾਏ ॥ |
| gurasikhaa kae muh oujalae karae har piaaraa gur kaa jaikaar sansaar sabhath karaaeae || |
| The Beloved Lord makes the faces of His GurSikhs radiant; He makes the whole world applaud and acclaim the Guru. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੨॥ |
| jan naanak har kaa dhaas hai har dhaasan kee har paij rakhaaeae ||2|| |
| Servant Nanak is the slave of the Lord; the Lord Himself preserves the honor of His slave. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥ |
| thoo sachaa saahib aap hai sach saah hamaarae || |
| O My True Lord and Master, You Yourself are my True Lord King. |
 |
| ਸਚੁ ਪੂਜੀ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਵਣਜਾਰੇ ਥਾਰੇ ॥ |
| sach poojee naam dhrirraae prabh vanajaarae thhaarae || |
| Please, implant within me the true treasure of Your Name; O God, I am Your merchant. |
 |
| ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿ ਲੈਹਿ ਗੁਣ ਕਥਹ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
| sach saevehi sach vananj laihi gun kathheh niraarae || |
| I serve the True One, and deal in the True One; I chant Your Wondrous Praises. |
 |
| ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| saevak bhaae sae jan milae gur sabadh savaarae || |
| Those humble beings who serve the Lord with love meet Him; they are adorned with the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਲਖਾਰੇ ॥੧੪॥ |
| thoo sachaa saahib alakh hai gur sabadh lakhaarae ||14|| |
| O my True Lord and Master, You are unknowable; through the Word of the Guru's Shabad, You are known. ||14|| |
 |