ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
sathigur purakh aganm hai jis andhar har our dhhaariaa || |
The True Guru the Primal Being is inaccessible; He has enshrined the Lord's Name within His heart. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ |
sathiguroo no aparr koe n sakee jis val sirajanehaariaa || |
No one can equal the True Guru; the Creator Lord is on His side. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਖੜਗੁ ਸੰਜੋਉ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਜਿਤੁ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰਿਆ ॥ |
sathiguroo kaa kharrag sanjoo har bhagath hai jith kaal kanttak maar viddaariaa || |
Devotional worship of the Lord is the sword and armor of the True Guru; He has killed and cast out Death, the torturer. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਰਖਣਹਾਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਪਿਛੈ ਹਰਿ ਸਭਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
sathiguroo kaa rakhanehaaraa har aap hai sathiguroo kai pishhai har sabh oubaariaa || |
The Lord Himself is the Protector of the True Guru. The Lord saves all those who follow in the footsteps of the True Guru. |
|
ਜੋ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਸੋ ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰੈ ਮਾਰਿਆ ॥ |
jo mandhaa chithavai poorae sathiguroo kaa so aap oupaavanehaarai maariaa || |
One who thinks evil of the Perfect True Guru - the Creator Lord Himself destroys him. |
|
ਏਹ ਗਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੇ ਕੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਗਮੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥੨॥ |
eaeh gal hovai har dharageh sachae kee jan naanak agam veechaariaa ||2|| |
These words will be confirmed as true in the Court of the Lord; servant Nanak reveals this mystery. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੁ ਸੁਤਿਆ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਾ ਉਠੇ ਤਾ ਸਚੁ ਚਵੇ ॥ |
sach suthiaa jinee araadhhiaa jaa outhae thaa sach chavae || |
Those who dwell upon the True Lord while asleep, utter the True Name when they are awake. |
|
ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਰਵੇ ॥ |
sae viralae jug mehi jaaneeahi jo guramukh sach ravae || |
How rare in the world are those Gurmukhs who dwell upon the True Lord. |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਲਵੇ ॥ |
ho balihaaree thin ko j anadhin sach lavae || |
I am a sacrifice to those who chant the True Name, night and day. |
|
ਜਿਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਚਾ ਭਾਵਦਾ ਸੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ |
jin man than sachaa bhaavadhaa sae sachee dharageh gavae || |
The True Lord is pleasing to their minds and bodies; they go to the Court of the True Lord. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਦਾ ਨਵੇ ॥੨੧॥ |
jan naanak bolai sach naam sach sachaa sadhaa navae ||21|| |
Servant Nanak chants the True Name; truly, the True Lord is forever brand new. ||21|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥ |
jinaa saas giraas n visarai sae poorae purakh paradhhaan || |
Those who do not forget the Lord, with each and every breath and morsel of food, are the perfect and famous persons. |
|
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ |
karamee sathigur paaeeai anadhin lagai dhhiaan || |
By His Grace they find the True Guru; night and day, they meditate. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥ |
thin kee sangath mil rehaa dharageh paaee maan || |
I join the society of those persons, and in so doing, I am honored in the Court of the Lord. |
|
ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥ |
soudhae vaahu vaahu oucharehi outhadhae bhee vaahu karaen || |
While asleep, they chant, ""Waaho! Waaho!"", and while awake, they chant, ""Waaho!"" as well. |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥ |
naanak thae mukh oujalae j nith outh sanmaalaen ||1|| |
O Nanak, radiant are the faces of those, who rise up early each day, and dwell upon the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
sathigur saeveeai aapanaa paaeeai naam apaar || |
Serving his True Guru, one obtains the Naam, the Name of the Infinite Lord. |
|
ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
bhoujal ddubadhiaa kadt leae har dhaath karae dhaathaar || |
The drowning person is lifted up and out of the terrifying world-ocean; the Great Giver gives the gift of the Lord's Name. |
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
dhhann dhhann sae saah hai j naam karehi vaapaar || |
Blessed, blessed are those bankers who trade the Naam. |
|
ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥ |
vanajaarae sikh aavadhae sabadh laghaavanehaar || |
The Sikhs, the traders come, and through the Word of His Shabad, they are carried across. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
jan naanak jin ko kirapaa bhee thin saeviaa sirajanehaar ||2|| |
O servant Nanak, they alone serve the Creator Lord, who are blessed by His Grace. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
sach sachae kae jan bhagath hehi sach sachaa jinee araadhhiaa || |
Those who truly worship and adore the True Lord, are truly the humble devotees of the True Lord. |
|
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥ |
jin guramukh khoj dtandtoliaa thin andharahu hee sach laadhhiaa || |
Those Gurmukhs who search and seek, find the True One within themselves. |
|
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥ |
sach saahib sach jinee saeviaa kaal kanttak maar thinee saadhhiaa || |
Those who truly serve their True Lord and Master, overwhelm and conquer Death, the torturer. |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥ |
sach sachaa sabh dhoo vaddaa hai sach saevan sae sach ralaadhhiaa || |
The True One is truly the greatest of all; those who serve the True One are blended with the True One. |
|
ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥ |
sach sachae no saabaas hai sach sachaa saev falaadhhiaa ||22|| |
Blessed and acclaimed is the Truest of the True; serving the Truest of the True, one blossoms forth in fruition. ||22|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥ |
manamukh praanee mugadhh hai naameheen bharamaae || |
The self-willed manmukh is foolish; he wanders around without the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥ |
bin gur manooaa naa ttikai fir fir joonee paae || |
Without the Guru, his mind is not held steady, and he is reincarnated, over and over again. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
har prabh aap dhaeiaal hohi thaan sathigur miliaa aae || |
But when the Lord God Himself becomes merciful to him, then the True Guru comes to meet him. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
jan naanak naam salaahi thoo janam maran dhukh jaae ||1|| |
O servant Nanak, praise the Naam; the pains of birth and death shall come to an end. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
gur saalaahee aapanaa bahu bidhh rang subhaae || |
I praise my Guru in so many ways, with joyful love and affection. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥ |
sathigur saethee man rathaa rakhiaa banath banaae || |
My mind is imbued with the True Guru; He has preserved the make of its making. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
jihavaa saalaahi n rajee har preetham chith laae || |
My tongue is not satisfied by praising Him; He has linked my consciousness with the Lord, my Beloved. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨॥ |
naanak naavai kee man bhukh hai man thripathai har ras khaae ||2|| |
O Nanak, my mind hungers for the Name of the Lord; my mind is satisfied, tasting the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥ |
sach sachaa kudharath jaaneeai dhin raathee jin banaaeeaa || |
The True Lord is truly known for His all-powerful creative nature; He fashioned the days and the nights. |
|
ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ |
so sach salaahee sadhaa sadhaa sach sachae keeaa vaddiaaeeaa || |
I praise that True Lord, forever and ever; True is the glorious greatness of the True Lord. |
|
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
saalaahee sach salaah sach sach keemath kinai n paaeeaa || |
True are the Praises of the Praiseworthy True Lord; the value of the True Lord cannot be appraised. |
|
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥ |
jaa miliaa pooraa sathiguroo thaa haajar nadharee aaeeaa || |
When someone meets the Perfect True Guru, then His Sublime Presence comes to be seen. |
|
ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥ |
sach guramukh jinee salaahiaa thinaa bhukhaa sabh gavaaeeaa ||23|| |
Those Gurmukhs who praise the True Lord - all their hunger is gone. ||23|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥ |
mai man than khoj khojaedhiaa so prabh ladhhaa lorr || |
Searching and examining my mind and body, I have found that God, whom I longed for. |
|
ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧॥ |
visatt guroo mai paaeiaa jin har prabh dhithaa jorr ||1|| |
I have found the Guru, the Divine Intermediary, who has united me with the Lord God. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|