ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
saejai kanth n aavee nith nith hoe khuaar || |
Her Husband Lord does not come to her bed; day after day, she grows more and more miserable. |
|
ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥ |
pir kaa mehal n paavee naa dheesai ghar baar ||1|| |
She does not attain the Mansion of His Presence; she does not find the door to His House. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
bhaaee rae eik man naam dhhiaae || |
O Siblings of Destiny, meditate on the Naam with one-pointed mind. |
|
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhaa sangath mil rehai jap raam naam sukh paae ||1|| rehaao || |
Remain united with the Society of the Saints; chant the Name of the Lord, and find peace. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
guramukh sadhaa sohaaganee pir raakhiaa our dhhaar || |
The Gurmukh is the happy and pure soul-bride forever. She keeps her Husband Lord enshrined within her heart. |
|
ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥ |
mithaa bolehi niv chalehi saejai ravai bhathaar || |
Her speech is sweet, and her way of life is humble. She enjoys the Bed of her Husband Lord. |
|
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ |
sobhaavanthee sohaaganee jin gur kaa haeth apaar ||2|| |
The happy and pure soul-bride is noble; she has infinite love for the Guru. ||2|| |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥ |
poorai bhaag sathagur milai jaa bhaagai kaa oudho hoe || |
By perfect good fortune, one meets the True Guru, when one's destiny is awakened. |
|
ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
antharahu dhukh bhram katteeai sukh paraapath hoe || |
Suffering and doubt are cut out from within, and peace is obtained. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ |
gur kai bhaanai jo chalai dhukh n paavai koe ||3|| |
One who walks in harmony with the Guru's Will shall not suffer in pain. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ |
gur kae bhaanae vich anmrith hai sehajae paavai koe || |
The Amrit, the Ambrosial Nectar, is in the Guru's Will. With intuitive ease, it is obtained. |
|
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ |
jinaa paraapath thin peeaa houmai vichahu khoe || |
Those who are destined to have it, drink it in; their egotism is eradicated from within. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥ |
naanak guramukh naam dhhiaaeeai sach milaavaa hoe ||4||13||46|| |
O Nanak, the Gurmukh meditates on the Naam, and is united with the True Lord. ||4||13||46|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥ |
jaa pir jaanai aapanaa than man agai dhharaee || |
If you know that He is your Husband Lord, offer your body and mind to Him. |
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ |
sohaaganee karam kamaavadheeaa saeee karam karaee || |
Behave like the happy and pure soul-bride. |
|
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ |
sehajae saach milaavarraa saach vaddaaee dhaee ||1|| |
With intuitive ease, you shall merge with the True Lord, and He shall bless you with true greatness. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bhaaee rae gur bin bhagath n hoe || |
O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no devotional worship. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin gur bhagath n paaeeai jae lochai sabh koe ||1|| rehaao || |
Without the Guru, devotion is not obtained, even though everyone may long for it. ||1||Pause|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa kaaman dhoojai bhaae || |
The soul-bride in love with duality goes around the wheel of reincarnation, through 8.4 million incarnations. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ |
bin gur needh n aavee dhukhee rain vihaae || |
Without the Guru, she finds no sleep, and she passes her life-night in pain. |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ |
ho ho karathee jag firee naa dhhan sanpai naal || |
Practicing egotism, selfishness and conceit, she wanders around the world, but her wealth and property will not go with her. |
|
ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
andhhee naam n chaethee sabh baadhhee jamakaal || |
The spiritually blind do not even think of the Naam; they are all bound and gagged by the Messenger of Death. |
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥ |
sathagur miliai dhhan paaeiaa har naamaa ridhai samaal ||3|| |
Meeting the True Guru, the wealth is obtained, contemplating the Name of the Lord in the heart. ||3|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
naam rathae sae niramalae gur kai sehaj subhaae || |
Those who are attuned to the Naam are immaculate and pure; through the Guru, they obtain intuitive peace and poise. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥ |
man than raathaa rang sio rasanaa rasan rasaae || |
Their minds and bodies are dyed in the Color of the Lord's Love, and their tongues savor His Sublime Essence. |
|
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥ |
naanak rang n outharai jo har dhhur shhoddiaa laae ||4||14||47|| |
O Nanak, that Primal Color which the Lord has applied, shall never fade away. ||4||14||47|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
guramukh kirapaa karae bhagath keejai bin gur bhagath n hoee || |
By His Grace one becomes Gurmukh, worshipping the Lord with devotion. Without the Guru there is no devotional worship. |
|
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥ |
aapai aap milaaeae boojhai thaa niramal hovai soee || |
Those whom He unites with Himself, understand and become pure. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ |
har jeeo saachaa saachee baanee sabadh milaavaa hoee ||1|| |
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Shabad, we merge with Him. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ |
bhaaee rae bhagathiheen kaahae jag aaeiaa || |
O Siblings of Destiny: those who lack devotion-why have they even bothered to come into the world? |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorae gur kee saev n keenee birathhaa janam gavaaeiaa ||1|| rehaao || |
They do not serve the Perfect Guru; they waste away their lives in vain. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
aapae jagajeevan sukhadhaathaa aapae bakhas milaaeae || |
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver of Peace. He Himself forgives, and unites with Himself. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
jeea janth eae kiaa vaechaarae kiaa ko aakh sunaaeae || |
So what about all these poor beings and creatures? What can anyone say? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ |
guramukh aapae dhaee vaddaaee aapae saev karaaeae ||2|| |
He Himself blesses the Gurmukh with glory. He Himself enjoins us to His Service. ||2|| |
|
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
dhaekh kuttanb mohi lobhaanaa chaladhiaa naal n jaaee || |
Gazing upon their families, people are lured and trapped by emotional attachment, but none will go along with them in the end. |
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
sathagur saev gun nidhhaan paaeiaa this dhee keem n paaee || |
Serving the True Guru, one finds the Lord, the Treasure of Excellence. His Value cannot be estimated. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ |
har prabh sakhaa meeth prabh maeraa anthae hoe sakhaaee ||3|| |
The Lord God is my Friend and Companion. God shall be my Helper and Support in the end. ||3|| |
|
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
aapanai man chith kehai kehaaeae bin gur aap n jaaee || |
Within your conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness is not removed. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
har jeeo dhaathaa bhagath vashhal hai kar kirapaa mann vasaaee || |
The Dear Lord is the Giver, the Lover of His devotees. By His Grace, He comes to dwell in the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥ |
naanak sobhaa surath dhaee prabh aapae guramukh dhae vaddiaaee ||4||15||48|| |
O Nanak, by His Grace, He bestows enlightened awareness; God Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||4||15||48|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
dhhan jananee jin jaaeiaa dhhann pithaa paradhhaan || sathagur saev sukh paaeiaa vichahu gaeiaa gumaan || |
Blessed is the mother who gave birth; blessed and respected is the father of one who serves the True Guru and finds peace. His arrogant pride is banished from within. |
|
ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ |
dhar saevan santh jan kharrae paaein gunee nidhhaan ||1|| |
Standing at the Lord's Door, the humble Saints serve Him; they find the Treasure of Excellence. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
maerae man gur mukh dhhiaae har soe || |
O my mind, become Gurmukh, and meditate on the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kaa sabadh man vasai man than niramal hoe ||1|| rehaao || |
The Word of the Guru's Shabad abides within the mind, and the body and mind become pure. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
kar kirapaa ghar aaeiaa aapae miliaa aae || |
By His Grace, He has come into my home; He Himself has come to meet me. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
gur sabadhee saalaaheeai rangae sehaj subhaae || |
Singing His Praises through the Shabads of the Guru, we are dyed in His Color with intuitive ease. |
|
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ |
sachai sach samaaeiaa mil rehai n vishhurr jaae ||2|| |
Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2|| |
|