ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥ |
saeee oubarae jagai vich jo sachai rakhae || |
They alone are delivered from the world, who are preserved and protected by the True Lord. |
|
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥ |
muhi ddithai thin kai jeeveeai har anmrith chakhae || |
I live by beholding the faces of those who taste the Ambrosial Essence of the Lord. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu sang saadhhaa bhakhae || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are burnt away, in the Company of the Holy. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥ |
kar kirapaa prabh aapanee har aap parakhae || |
God grants His Grace, and the Lord Himself tests them. |
|
ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥ |
naanak chalath n jaapanee ko sakai n lakhae ||2|| |
O Nanak, His play is not known; no one can understand it. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥ |
naanak soee dhinas suhaavarraa jith prabh aavai chith || |
O Nanak, that day is beautiful, when God comes to mind. |
|
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥ |
jith dhin visarai paarabreham fitt bhalaeree ruth ||1|| |
Cursed is that day, no matter how pleasant the season, when the Supreme Lord God is forgotten. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
naanak mithraaee this sio sabh kishh jis kai haathh || |
O Nanak, become friends with the One, who holds everything in His hands. |
|
ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥ |
kumithraa saeee kaandteeahi eik vikh n chalehi saathh ||2|| |
They are accounted as false friends, who do not go with you, for even one step. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ |
anmrith naam nidhhaan hai mil peevahu bhaaee || |
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar; meet together and drink it in, O Siblings of Destiny. |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ |
jis simarath sukh paaeeai sabh thikhaa bujhaaee || |
Remembering Him in meditation, peace is found, and all thirst is quenched. |
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥ |
kar saevaa paarabreham gur bhukh rehai n kaaee || |
So serve the Supreme Lord God and the Guru, and you shall never be hungry again. |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ |
sagal manorathh punniaa amaraa padh paaee || |
All your desires shall be fulfilled, and you shall obtain the status of immortality. |
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
thudhh jaevadd thoohai paarabreham naanak saranaaee ||3|| |
You alone are as great as Yourself, O Supreme Lord God; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥ |
dditharro habh thaae oon n kaaee jaae || |
I have seen all places; there is no place without Him. |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥ |
dhaamanee chamathakaar thio varathaaraa jag khae || |
Like the flash of lightning, worldly affairs last only for a moment. |
|
ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
vathh suhaavee saae naanak naao japandho this dhhanee ||2|| |
The only thing which is pleasing, O Nanak, is that which inspires one to meditate on the Name of the Master. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
simrith saasathr sodhh sabh kinai keem n jaanee || |
People have searched all the Simritees and Shaastras, but no one knows the Lord's value. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥ |
jo jan bhaettai saadhhasang so har rang maanee || |
That being, who joins the Saadh Sangat enjoys the Love of the Lord. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥ |
sach naam karathaa purakh eaeh rathanaa khaanee || |
True is the Naam, the Name of the Creator, the Primal Being. It is the mine of precious jewels. |
|
ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
masathak hovai likhiaa har simar paraanee || |
That mortal, who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meditates in remembrance on the Lord. |
|
ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥ |
thosaa dhichai sach naam naanak mihamaanee ||4|| |
O Lord, please bless Nanak, Your humble guest, with the supplies of the True Name. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ |
anthar chinthaa nainee sukhee mool n outharai bhukh || |
He harbors anxiety within himself, but to the eyes, he appears to be happy; his hunger never departs. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥ |
naanak sachae naam bin kisai n lathho dhukh ||1|| |
O Nanak, without the True Name, no one's sorrows have ever departed. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥ |
mutharrae saeee saathh jinee sach n ladhiaa || |
Those caravans which did not load the Truth have been plundered. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥ |
naanak sae saabaas jinee gur mil eik pashhaaniaa ||2|| |
O Nanak, those who meet the True Guru, and acknowledge the One Lord, are congratulated. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ |
jithhai baisan saadhh jan so thhaan suhandhaa || |
Beautiful is that place, where the Holy people dwell. |
|
ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥ |
oue saevan sanmrithh aapanaa binasai sabh mandhaa || |
They serve their All-powerful Lord, and they give up all their evil ways. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥ |
pathith oudhhaaran paarabreham santh baedh kehandhaa || |
The Saints and the Vedas proclaim, that the Supreme Lord God is the Saving Grace of sinners. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥ |
bhagath vashhal thaeraa biradh hai jug jug varathandhaa || |
You are the Lover of Your devotees - this is Your natural way, in each and every age. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥ |
naanak jaachai eaek naam man than bhaavandhaa ||5|| |
Nanak asks for the One Name, which is pleasing to his mind and body. ||5|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥ |
chirree chuhakee pahu futtee vagan bahuth tharang || |
The sparrows are chirping, and dawn has come; the wind stirs up the waves. |
|
ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ |
acharaj roop santhan rachae naanak naamehi rang ||1|| |
Such a wondrous thing the Saints have fashioned, O Nanak, in the Love of the Naam. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥ |
ghar mandhar khuseeaa thehee jeh thoo aavehi chith || |
Homes, palaces and pleasures are there, where You, O Lord, come to mind. |
|
ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥ |
dhuneeaa keeaa vaddiaaeeaa naanak sabh kumith ||2|| |
All worldly grandeur, O Nanak, is like false and evil friends. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ |
har dhhan sachee raas hai kinai viralai jaathaa || |
The wealth of the Lord is the true capital; how rare are those who understand this. |
|
ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
thisai paraapath bhaaeirahu jis dhaee bidhhaathaa || |
He alone receives it, O Siblings of Destiny, unto whom the Architect of Destiny gives it. |
|
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
man than bheethar mouliaa har rang jan raathaa || |
His servant is imbued with the Love of the Lord; his body and mind blossom forth. |
|