| ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥ |
| saeee oubarae jagai vich jo sachai rakhae || |
| They alone are delivered from the world, who are preserved and protected by the True Lord. |
 |
| ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥ |
| muhi ddithai thin kai jeeveeai har anmrith chakhae || |
| I live by beholding the faces of those who taste the Ambrosial Essence of the Lord. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥ |
| kaam krodhh lobh mohu sang saadhhaa bhakhae || |
| Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are burnt away, in the Company of the Holy. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥ |
| kar kirapaa prabh aapanee har aap parakhae || |
| God grants His Grace, and the Lord Himself tests them. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥ |
| naanak chalath n jaapanee ko sakai n lakhae ||2|| |
| O Nanak, His play is not known; no one can understand it. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥ |
| naanak soee dhinas suhaavarraa jith prabh aavai chith || |
| O Nanak, that day is beautiful, when God comes to mind. |
 |
| ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥ |
| jith dhin visarai paarabreham fitt bhalaeree ruth ||1|| |
| Cursed is that day, no matter how pleasant the season, when the Supreme Lord God is forgotten. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
| naanak mithraaee this sio sabh kishh jis kai haathh || |
| O Nanak, become friends with the One, who holds everything in His hands. |
 |
| ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥ |
| kumithraa saeee kaandteeahi eik vikh n chalehi saathh ||2|| |
| They are accounted as false friends, who do not go with you, for even one step. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ |
| anmrith naam nidhhaan hai mil peevahu bhaaee || |
| The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar; meet together and drink it in, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| jis simarath sukh paaeeai sabh thikhaa bujhaaee || |
| Remembering Him in meditation, peace is found, and all thirst is quenched. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥ |
| kar saevaa paarabreham gur bhukh rehai n kaaee || |
| So serve the Supreme Lord God and the Guru, and you shall never be hungry again. |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ |
| sagal manorathh punniaa amaraa padh paaee || |
| All your desires shall be fulfilled, and you shall obtain the status of immortality. |
 |
| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
| thudhh jaevadd thoohai paarabreham naanak saranaaee ||3|| |
| You alone are as great as Yourself, O Supreme Lord God; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥ |
| dditharro habh thaae oon n kaaee jaae || |
| I have seen all places; there is no place without Him. |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥ |
| dhaamanee chamathakaar thio varathaaraa jag khae || |
| Like the flash of lightning, worldly affairs last only for a moment. |
 |
| ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
| vathh suhaavee saae naanak naao japandho this dhhanee ||2|| |
| The only thing which is pleasing, O Nanak, is that which inspires one to meditate on the Name of the Master. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
| simrith saasathr sodhh sabh kinai keem n jaanee || |
| People have searched all the Simritees and Shaastras, but no one knows the Lord's value. |
 |
| ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥ |
| jo jan bhaettai saadhhasang so har rang maanee || |
| That being, who joins the Saadh Sangat enjoys the Love of the Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥ |
| sach naam karathaa purakh eaeh rathanaa khaanee || |
| True is the Naam, the Name of the Creator, the Primal Being. It is the mine of precious jewels. |
 |
| ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥ |
| masathak hovai likhiaa har simar paraanee || |
| That mortal, who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meditates in remembrance on the Lord. |
 |
| ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥ |
| thosaa dhichai sach naam naanak mihamaanee ||4|| |
| O Lord, please bless Nanak, Your humble guest, with the supplies of the True Name. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ |
| anthar chinthaa nainee sukhee mool n outharai bhukh || |
| He harbors anxiety within himself, but to the eyes, he appears to be happy; his hunger never departs. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥ |
| naanak sachae naam bin kisai n lathho dhukh ||1|| |
| O Nanak, without the True Name, no one's sorrows have ever departed. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥ |
| mutharrae saeee saathh jinee sach n ladhiaa || |
| Those caravans which did not load the Truth have been plundered. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥ |
| naanak sae saabaas jinee gur mil eik pashhaaniaa ||2|| |
| O Nanak, those who meet the True Guru, and acknowledge the One Lord, are congratulated. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥ |
| jithhai baisan saadhh jan so thhaan suhandhaa || |
| Beautiful is that place, where the Holy people dwell. |
 |
| ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥ |
| oue saevan sanmrithh aapanaa binasai sabh mandhaa || |
| They serve their All-powerful Lord, and they give up all their evil ways. |
 |
| ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥ |
| pathith oudhhaaran paarabreham santh baedh kehandhaa || |
| The Saints and the Vedas proclaim, that the Supreme Lord God is the Saving Grace of sinners. |
 |
| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥ |
| bhagath vashhal thaeraa biradh hai jug jug varathandhaa || |
| You are the Lover of Your devotees - this is Your natural way, in each and every age. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥ |
| naanak jaachai eaek naam man than bhaavandhaa ||5|| |
| Nanak asks for the One Name, which is pleasing to his mind and body. ||5|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥ |
| chirree chuhakee pahu futtee vagan bahuth tharang || |
| The sparrows are chirping, and dawn has come; the wind stirs up the waves. |
 |
| ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ |
| acharaj roop santhan rachae naanak naamehi rang ||1|| |
| Such a wondrous thing the Saints have fashioned, O Nanak, in the Love of the Naam. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥ |
| ghar mandhar khuseeaa thehee jeh thoo aavehi chith || |
| Homes, palaces and pleasures are there, where You, O Lord, come to mind. |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥ |
| dhuneeaa keeaa vaddiaaeeaa naanak sabh kumith ||2|| |
| All worldly grandeur, O Nanak, is like false and evil friends. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ |
| har dhhan sachee raas hai kinai viralai jaathaa || |
| The wealth of the Lord is the true capital; how rare are those who understand this. |
 |
| ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| thisai paraapath bhaaeirahu jis dhaee bidhhaathaa || |
| He alone receives it, O Siblings of Destiny, unto whom the Architect of Destiny gives it. |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
| man than bheethar mouliaa har rang jan raathaa || |
| His servant is imbued with the Love of the Lord; his body and mind blossom forth. |
 |