ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥ |
saadhhasang gun gaaeiaa sabh dhokheh khaathaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and all of his sufferings are removed. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ |
naanak soee jeeviaa jin eik pashhaathaa ||6|| |
O Nanak, he alone lives, who acknowledges the One Lord. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥ |
khakharreeaa suhaaveeaa lagarreeaa ak kanth || |
The fruit of the swallow-wort plant looks beautiful, attached to the branch of the tree; |
|
ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥ |
bireh vishhorraa dhhanee sio naanak sehasai ganth ||1|| |
but when it is separated from the stem of its Master, O Nanak, it breaks apart into thousands of fragments. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥ |
visaaraedhae mar geae mar bh n sakehi mool || |
Those who forget the Lord die, but they cannot die a complete death. |
|
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥ |
vaemukh hoeae raam thae jio thasakar oupar sool ||2|| |
Those who turn their backs on the Lord suffer, like the thief impaled on the gallows. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥ |
sukh nidhhaan prabh eaek hai abinaasee suniaa || |
The One God is the treasure of peace; I have heard that He is eternal and imperishable. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥ |
jal thhal meheeal pooriaa ghatt ghatt har bhaniaa || |
He is totally pervading the water, the land and the sky; the Lord is said to be permeating each and every heart. |
|
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥ |
ooch neech sabh eik samaan keett hasathee baniaa || |
He looks alike upon the high and the low, the ant and the elephant. |
|
ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥ |
meeth sakhaa suth bandhhipo sabh this dhae janiaa || |
Friends, companions, children and relatives are all created by Him. |
|
ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥ |
thus naanak dhaevai jis naam thin har rang maniaa ||7|| |
O Nanak, one who is blessed with the Naam, enjoys the Lord's love and affection. ||7|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ |
jinaa saas giraas n visarai har naamaan man manth || |
Those who do not forget the Lord with each breath and morsel of food whose minds are filled with the Mantra of the Lord's Name |
|
ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥ |
dhhann s saeee naanakaa pooran soee santh ||1|| |
- they alone are blessed; O Nanak, they are the perfect Saints. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥ |
athae pehar bhoudhaa firai khaavan sandharrai sool || |
Twenty-four hours a day, he wanders around, driven by his hunger for food. |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ |
thisai saraevahu praaneeho jis dhai naao palai || |
Serve Him O mortals who has the Lord's Name in His lap. |
|
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ |
aithhai rehahu suhaeliaa agai naal chalai || |
You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you. |
|
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ |
ghar bandhhahu sach dhharam kaa gadd thhanm ahalai || |
So build your home of true righteousness, with the unshakable pillars of Dharma. |
|
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ |
outt laihu naaraaeinai dheen dhuneeaa jhalai || |
Take the Support of the Lord, who gives support in the spiritual and material worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ |
naanak pakarrae charan har this dharageh malai ||8|| |
Nanak grasps the Lotus Feet of the Lord; he humbly bows in His Court. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
jaachak mangai dhaan dhaehi piaariaa || |
The beggar begs for charity: give to me, O my Beloved! |
|
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
dhaevanehaar dhaathaar mai nith chithaariaa || |
O Great Giver, O Giving Lord, my consciousness is continually centered on You. |
|
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ |
nikhutt n jaaee mool athul bhanddaariaa || |
The immeasurable warehouses of the Lord can never be emptied out. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ |
naanak sabadh apaar thin sabh kishh saariaa ||1|| |
O Nanak, the Word of the Shabad is infinite; it has arranged everything perfectly. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
sikhahu sabadh piaariho janam maran kee ttaek || |
O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support. |
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ |
mukh oojal sadhaa sukhee naanak simarath eaek ||2|| |
Your face shall be radiant, and you shall find a lasting peace, O Nanak, remembering the One Lord in meditation. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ |
outhhai anmrith vanddeeai sukheeaa har karanae || |
There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace. |
|
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ |
jam kai panthh n paaeeahi fir naahee maranae || |
They are not placed upon the path of Death, and they shall not have to die again. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ |
jis no aaeiaa praem ras thisai hee jaranae || |
One who comes to savor the Lord's Love experiences it. |
|
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ |
baanee oucharehi saadhh jan amio chalehi jharanae || |
The Holy beings chant the Bani of the Word, like nectar flowing from a spring. |
|
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ |
paekh dharasan naanak jeeviaa man andhar dhharanae ||9|| |
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of the Darshan of those who have implanted the Lord's Name within their minds. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ |
sathigur poorai saeviai dhookhaa kaa hoe naas || |
Serving the Perfect True Guru, suffering ends. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
naanak naam araadhhiai kaaraj aavai raas ||1|| |
O Nanak, worshipping the Naam in adoration, one's affairs come to be resolved. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
jis simarath sankatt shhuttehi anadh mangal bisraam || |
Remembering Him in meditation, misfortune departs, and one comes to abide in peace and bliss. |
|
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
naanak japeeai sadhaa har nimakh n bisaro naam ||2|| |
O Nanak, meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ |
thin kee sobhaa kiaa ganee jinee har har ladhhaa || |
How can I estimate the glory of those, who have found the Lord, Har, Har? |
|
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ |
saadhhaa saranee jo pavai s shhuttai badhhaa || |
One who seeks the Sanctuary of the Holy is released from bondage. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ |
gun gaavai abinaaseeai jon garabh n dhadhhaa || |
One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation. |
|
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ |
gur bhaettiaa paarabreham har parr bujh samadhhaa || |
One who meets the Guru and the Supreme Lord God, who reads and understands, enters the state of Samaadhi. |
|