| ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥ |
| saadhhasang gun gaaeiaa sabh dhokheh khaathaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and all of his sufferings are removed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ |
| naanak soee jeeviaa jin eik pashhaathaa ||6|| |
| O Nanak, he alone lives, who acknowledges the One Lord. ||6|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥ |
| khakharreeaa suhaaveeaa lagarreeaa ak kanth || |
| The fruit of the swallow-wort plant looks beautiful, attached to the branch of the tree; |
 |
| ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥ |
| bireh vishhorraa dhhanee sio naanak sehasai ganth ||1|| |
| but when it is separated from the stem of its Master, O Nanak, it breaks apart into thousands of fragments. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥ |
| visaaraedhae mar geae mar bh n sakehi mool || |
| Those who forget the Lord die, but they cannot die a complete death. |
 |
| ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥ |
| vaemukh hoeae raam thae jio thasakar oupar sool ||2|| |
| Those who turn their backs on the Lord suffer, like the thief impaled on the gallows. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥ |
| sukh nidhhaan prabh eaek hai abinaasee suniaa || |
| The One God is the treasure of peace; I have heard that He is eternal and imperishable. |
 |
| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥ |
| jal thhal meheeal pooriaa ghatt ghatt har bhaniaa || |
| He is totally pervading the water, the land and the sky; the Lord is said to be permeating each and every heart. |
 |
| ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥ |
| ooch neech sabh eik samaan keett hasathee baniaa || |
| He looks alike upon the high and the low, the ant and the elephant. |
 |
| ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥ |
| meeth sakhaa suth bandhhipo sabh this dhae janiaa || |
| Friends, companions, children and relatives are all created by Him. |
 |
| ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥ |
| thus naanak dhaevai jis naam thin har rang maniaa ||7|| |
| O Nanak, one who is blessed with the Naam, enjoys the Lord's love and affection. ||7|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ |
| jinaa saas giraas n visarai har naamaan man manth || |
| Those who do not forget the Lord with each breath and morsel of food whose minds are filled with the Mantra of the Lord's Name |
 |
| ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥ |
| dhhann s saeee naanakaa pooran soee santh ||1|| |
| - they alone are blessed; O Nanak, they are the perfect Saints. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥ |
| athae pehar bhoudhaa firai khaavan sandharrai sool || |
| Twenty-four hours a day, he wanders around, driven by his hunger for food. |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ |
| thisai saraevahu praaneeho jis dhai naao palai || |
| Serve Him O mortals who has the Lord's Name in His lap. |
 |
| ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ |
| aithhai rehahu suhaeliaa agai naal chalai || |
| You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you. |
 |
| ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ |
| ghar bandhhahu sach dhharam kaa gadd thhanm ahalai || |
| So build your home of true righteousness, with the unshakable pillars of Dharma. |
 |
| ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ |
| outt laihu naaraaeinai dheen dhuneeaa jhalai || |
| Take the Support of the Lord, who gives support in the spiritual and material worlds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ |
| naanak pakarrae charan har this dharageh malai ||8|| |
| Nanak grasps the Lotus Feet of the Lord; he humbly bows in His Court. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
| jaachak mangai dhaan dhaehi piaariaa || |
| The beggar begs for charity: give to me, O my Beloved! |
 |
| ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
| dhaevanehaar dhaathaar mai nith chithaariaa || |
| O Great Giver, O Giving Lord, my consciousness is continually centered on You. |
 |
| ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ |
| nikhutt n jaaee mool athul bhanddaariaa || |
| The immeasurable warehouses of the Lord can never be emptied out. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| naanak sabadh apaar thin sabh kishh saariaa ||1|| |
| O Nanak, the Word of the Shabad is infinite; it has arranged everything perfectly. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
| sikhahu sabadh piaariho janam maran kee ttaek || |
| O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support. |
 |
| ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ |
| mukh oojal sadhaa sukhee naanak simarath eaek ||2|| |
| Your face shall be radiant, and you shall find a lasting peace, O Nanak, remembering the One Lord in meditation. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ |
| outhhai anmrith vanddeeai sukheeaa har karanae || |
| There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace. |
 |
| ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ |
| jam kai panthh n paaeeahi fir naahee maranae || |
| They are not placed upon the path of Death, and they shall not have to die again. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ |
| jis no aaeiaa praem ras thisai hee jaranae || |
| One who comes to savor the Lord's Love experiences it. |
 |
| ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ |
| baanee oucharehi saadhh jan amio chalehi jharanae || |
| The Holy beings chant the Bani of the Word, like nectar flowing from a spring. |
 |
| ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ |
| paekh dharasan naanak jeeviaa man andhar dhharanae ||9|| |
| Nanak lives by beholding the Blessed Vision of the Darshan of those who have implanted the Lord's Name within their minds. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ |
| sathigur poorai saeviai dhookhaa kaa hoe naas || |
| Serving the Perfect True Guru, suffering ends. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
| naanak naam araadhhiai kaaraj aavai raas ||1|| |
| O Nanak, worshipping the Naam in adoration, one's affairs come to be resolved. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| jis simarath sankatt shhuttehi anadh mangal bisraam || |
| Remembering Him in meditation, misfortune departs, and one comes to abide in peace and bliss. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| naanak japeeai sadhaa har nimakh n bisaro naam ||2|| |
| O Nanak, meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ |
| thin kee sobhaa kiaa ganee jinee har har ladhhaa || |
| How can I estimate the glory of those, who have found the Lord, Har, Har? |
 |
| ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ |
| saadhhaa saranee jo pavai s shhuttai badhhaa || |
| One who seeks the Sanctuary of the Holy is released from bondage. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ |
| gun gaavai abinaaseeai jon garabh n dhadhhaa || |
| One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation. |
 |
| ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ |
| gur bhaettiaa paarabreham har parr bujh samadhhaa || |
| One who meets the Guru and the Supreme Lord God, who reads and understands, enters the state of Samaadhi. |
 |