| ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ |
| naanak paaeiaa so dhhanee har agam agadhhaa ||10|| |
| Nanak has obtained that Lord Master, who is inaccessible and unfathomable. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ |
| kaam n karehee aapanaa firehi avathaa loe || |
| People do not perform their duties, but instead, they wander around aimlessly. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak naae visaariai sukh kinaehaa hoe ||1|| |
| O Nanak, if they forget the Name, how can they ever find peace? ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
| bikhai kourrathan sagal maahi jagath rehee lapattaae || |
| The bitter poison of corruption is everywhere; it clings to the substance of the world. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ |
| naanak jan veechaariaa meethaa har kaa naao ||2|| |
| O Nanak, the humble being has realized that the Name of the Lord alone is sweet. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ |
| eih neesaanee saadhh kee jis bhaettath thareeai || |
| This is the distinguishing sign of the Holy Saint, that by meeting with him, one is saved. |
 |
| ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ |
| jamakankar naerr n aavee fir bahurr n mareeai || |
| The Messenger of Death does not come near him; he never has to die again. |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ |
| bhav saagar sansaar bikh so paar outhareeai || |
| He crosses over the terrifying, poisonous world-ocean. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ |
| har gun gunfahu man maal har sabh mal parehareeai || |
| So weave the garland of the Lord's Glorious Praises into your mind, and all your filth shall be washed away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ |
| naanak preetham mil rehae paarabreham narehareeai ||11|| |
| Nanak remains blended with his Beloved, the Supreme Lord God. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ |
| naanak aaeae sae paravaan hai jin har vuthaa chith || |
| O Nanak, approved is the birth of those, within whose consciousness the Lord abides. |
 |
| ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ |
| gaalhee al palaaleeaa kanm n aavehi mith ||1|| |
| Useless talk and babbling is useless, my friend. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥ |
| naanak raam naam dhhan keethaa poorae gur parasaadh ||2|| |
| Nanak has made the Lord's Name his wealth, by the Grace of the Perfect Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥ |
| dhhohu n chalee khasam naal lab mohi viguthae || |
| Deception does not work with our Lord and Master; through their greed and emotional attachment, people are ruined. |
 |
| ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥ |
| karathab karan bhalaeriaa madh maaeiaa suthae || |
| They do their evil deeds, and sleep in the intoxication of Maya. |
 |
| ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ |
| fir fir joon bhavaaeean jam maarag muthae || |
| Time and time again, they are consigned to reincarnation, and abandoned on the path of Death. |
 |
| ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥ |
| keethaa paaein aapanaa dhukh saethee juthae || |
| They receive the consequences of their own actions, and are yoked to their pain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥ |
| naanak naae visaariai sabh mandhee ruthae ||12|| |
| O Nanak, if one forgets the Name, all the seasons are evil. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥ |
| outhandhiaa behandhiaa savandhiaa sukh soe || |
| While standing up, sitting down and sleeping, be at peace; |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak naam salaahiai man than seethal hoe ||1|| |
| O Nanak, praising the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are cooled and soothed. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| laalach attiaa nith firai suaarathh karae n koe || |
| Filled with greed, he constantly wanders around; he does not do any good deeds. |
 |
| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| jis gur bhaettai naanakaa this man vasiaa soe ||2|| |
| O Nanak, the Lord abides within the mind of one who meets with the Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥ |
| sabhae vasathoo kourreeaa sachae naao mithaa || |
| All material things are bitter; the True Name alone is sweet. |
 |
| ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥ |
| saadh aaeiaa thin har janaan chakh saadhhee ddithaa || |
| Those humble servants of the Lord who taste it, come to savor its flavor. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥ |
| paarabreham jis likhiaa man thisai vuthaa || |
| It comes to dwell within the mind of those who are so pre-destined by the Supreme Lord God. |
 |
| ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥ |
| eik niranjan rav rehiaa bhaao dhuyaa kuthaa || |
| The One Immaculate Lord is pervading everywhere; He destroys the love of duality. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥ |
| har naanak mangai jorr kar prabh dhaevai thuthaa ||13|| |
| Nanak begs for the Lord's Name, with his palms pressed together; by His Pleasure, God has granted it. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥ |
| jaacharree saa saar jo jaachandhee haekarro || |
| The most excellent begging is begging for the One Lord. |
 |
| ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥ |
| gaalhee biaa vikaar naanak dhhanee vihooneeaa ||1|| |
| Other talk is corrupt, O Nanak, except that of the Lord Master. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥ |
| neehi j vidhhaa mann pashhaanoo viralo thhiou || |
| One who recognizes the Lord is very rare; his mind is pierced through with the Love of the Lord. |
 |
| ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥ |
| jorranehaaraa santh naanak paadhhar padhharo ||2|| |
| Such a Saint is the Uniter, O Nanak - he straightens out the path. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ |
| soee saevihu jeearrae dhaathaa bakhasindh || |
| Serve Him, O my soul, who is the Giver and the Forgiver. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| kilavikh sabh binaas hon simarath govindh || |
| All sinful mistakes are erased, by meditating in remembrance on the Lord of the Universe. |
 |
| ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥ |
| har maarag saadhhoo dhasiaa japeeai guramanth || |
| The Holy Saint has shown me the Way to the Lord; I chant the GurMantra. |
 |
| ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥ |
| maaeiaa suaadh sabh fikiaa har man bhaavandh || |
| The taste of Maya is totally bland and insipid; the Lord alone is pleasing to my mind. |
 |
| ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥ |
| dhhiaae naanak paramaesarai jin dhithee jindh ||14|| |
| Meditate, O Nanak, on the Transcendent Lord, who has blessed you with your soul and your life. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥ |
| vath lagee sachae naam kee jo beejae so khaae || |
| The time has come to plant the seed of the Lord's Name; one who plants it, shall eat its fruit. |
 |