| ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥ | 
	
		| thisehi paraapath naanakaa jis no likhiaa aae ||1|| | 
	
		| He alone receives it, O Nanak, whose destiny is so pre-ordained. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| manganaa th sach eik jis thus dhaevai aap || | 
	
		| If one begs, then he should beg for the Name of the True One, which is given only by His Pleasure. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥ | 
	
		| jith khaadhhai man thripatheeai naanak saahib dhaath ||2|| | 
	
		| Eating this gift from the Lord and Master, O Nanak, the mind is satisfied. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ | 
	
		| laahaa jag mehi sae khattehi jin har dhhan raas || | 
	
		| They alone earn profit in this world, who have the wealth of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥ | 
	
		| dhutheeaa bhaao n jaananee sachae dhee aas || | 
	
		| They do not know the love of duality; they place their hopes in the True Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥ | 
	
		| nihachal eaek saraeviaa hor sabh vinaas || | 
	
		| They serve the One Eternal Lord, and give up everything else. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥ | 
	
		| paarabreham jis visarai this birathhaa saas || | 
	
		| One who forgets the Supreme Lord God - useless is his breath. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥ | 
	
		| kanth laae jan rakhiaa naanak bal jaas ||15|| | 
	
		| God draws His humble servant close in His loving embrace and protects him - Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| paarabreham furamaaeiaa meehu vuthaa sehaj subhaae || | 
	
		| The Supreme Lord God gave the Order, and the rain automatically began to fall. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥ | 
	
		| ann dhhann bahuth oupajiaa prithhamee rajee thipath aghaae || | 
	
		| Grain and wealth were produced in abundance; the earth was totally satisfied and satiated. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| sadhaa sadhaa gun oucharai dhukh dhaaladh gaeiaa bilaae || | 
	
		| Forever and ever, chant the Glorious Praises of the Lord, and pain and poverty shall run away. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ | 
	
		| poorab likhiaa paaeiaa miliaa thisai rajaae || | 
	
		| People obtain that which they are pre-ordained to receive, according to the Will of the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥ | 
	
		| paramaesar jeevaaliaa naanak thisai dhhiaae ||1|| | 
	
		| The Transcendent Lord keeps you alive; O Nanak, meditate on Him. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥ | 
	
		| jeevan padh nirabaan eiko simareeai || | 
	
		| To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥ | 
	
		| dhoojee naahee jaae kin bidhh dhheereeai || | 
	
		| There is no other place; how else can we be comforted? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥ | 
	
		| ddithaa sabh sansaar sukh n naam bin || | 
	
		| I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥ | 
	
		| than dhhan hosee shhaar jaanai koe jan || | 
	
		| Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| rang roop ras baadh k karehi paraaneeaa || | 
	
		| Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal? | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| jis bhulaaeae aap this kal nehee jaaneeaa || | 
	
		| One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥ | 
	
		| rang rathae nirabaan sachaa gaavehee || | 
	
		| Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanak saran dhuaar jae thudhh bhaavehee ||2|| | 
	
		| Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥ | 
	
		| janman maran n thinh ko jo har larr laagae || | 
	
		| Those who are attached to the hem of the Lord's robe, do not suffer birth and death. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥ | 
	
		| jeevath sae paravaan hoeae har keerathan jaagae || | 
	
		| Those who remain awake to the Kirtan of the Lord's Praises - their lives are approved. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥ | 
	
		| saadhhasang jin paaeiaa saeee vaddabhaagae || | 
	
		| Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥ | 
	
		| naae visariai dhhrig jeevanaa thoottae kach dhhaagae || | 
	
		| But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥ | 
	
		| naanak dhhoorr puneeth saadhh lakh kott piraagae ||16|| | 
	
		| O Nanak, the dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok ma 5 || | 
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥ | 
	
		| dhharan suvannee kharr rathan jarraavee har praem purakh man vuthaa || | 
	
		| Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥ | 
	
		| sabhae kaaj suhaelarrae thheeeae gur naanak sathigur thuthaa ||1|| | 
	
		| All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥ | 
	
		| firadhee firadhee dheh dhisaa jal parabath banaraae || | 
	
		| Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥ | 
	
		| jithhai ddithaa mirathako eil behithee aae ||2|| | 
	
		| - wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥ | 
	
		| jis sarab sukhaa fal lorreeahi so sach kamaavo || | 
	
		| One who longs for all comforts and rewards should practice Truth. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥ | 
	
		| naerrai dhaekho paarabreham eik naam dhhiaavo || | 
	
		| Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥ | 
	
		| hoe sagal kee raenukaa har sang samaavo || | 
	
		| Become the dust of all men's feet, and so merge with the Lord. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥ | 
	
		| dhookh n dhaeee kisai jeea path sio ghar jaavo || | 
	
		| Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥ | 
	
		| pathith puneeth karathaa purakh naanak sunaavo ||17|| | 
	
		| Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| salok dhohaa ma 5 || | 
	
		| Shalok, Dohaa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥ | 
	
		| eaek j saajan mai keeaa sarab kalaa samarathh || | 
	
		| I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥ | 
	
		| jeeo hamaaraa khanneeai har man than sandharree vathh ||1|| | 
	
		| My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਮਃ ੫ ॥ | 
	
		| ma 5 || | 
	
		| Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥ | 
	
		| jae kar gehehi piaararrae thudhh n shhoddaa mool || | 
	
		| Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You. | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥ | 
	
		| har shhoddan sae dhurajanaa parrehi dhojak kai sool ||2|| | 
	
		| Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2|| | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
			
		
	
	
		| ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥ | 
	
		| sabh nidhhaan ghar jis dhai har karae s hovai || | 
	
		| All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass. | 
	
		|  |