ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ |
jap jap jeevehi santh jan paapaa mal dhhovai || |
The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥ |
charan kamal hiradhai vasehi sankatt sabh khovai || |
With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away. |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥ |
gur pooraa jis bhaetteeai mar janam n rovai || |
One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥ |
prabh dharas piaas naanak ghanee kirapaa kar dhaevai ||18|| |
Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18|| |
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ddakhanaa ma 5 || |
Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl: |
|
ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥ |
bhoree bharam vanjaae piree muhabath hik thoo || |
If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved, |
|
ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
jithhahu vannjai jaae thithhaaoo moujoodh soe ||1|| |
then wherever you go, there you shall find Him. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥ |
charr kai ghorrarrai kundhae pakarrehi khoonddee dhee khaeddaaree || |
Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo? |
|
ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥ |
hansaa saethee chith oulaasehi kukarr dhee ouddaaree ||2|| |
Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥ |
rasanaa oucharai har sravanee sunai so oudhharai mithaa || |
Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend. |
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥ |
har jas likhehi laae bhaavanee sae hasath pavithaa || |
Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure. |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥ |
athasath theerathh majanaa sabh punn thin kithaa || |
It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ |
naanak larr laae oudhhaarian dhay saev amithaa ||19|| |
O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥ |
dhhandhharrae kulaah chith n aavai haekarro || |
Worldly affairs are unprofitable, if the One Lord does not come to mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥ |
naanak saeee thann futtann jinaa saanee visarai ||1|| |
O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ |
paraethahu keethon dhaevathaa thin karanaihaarae || |
The ghost has been transformed into an angel by the Creator Lord. |
|
ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
sabhae sikh oubaarian prabh kaaj savaarae || |
God has emancipated all the Sikhs and resolved their affairs. |
|
ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
nindhak pakarr pashhaarrian jhoothae dharabaarae || |
He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ |
naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaarae ||2|| |
Nanak's God is glorious and great; He Himself creates and adorns. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ |
prabh baeanth kishh anth naahi sabh thisai karanaa || |
God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥ |
agam agochar saahibo jeeaaan kaa paranaa || |
The Inaccessible and Unapproachable Lord and Master is the Support of His beings. |
|
ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥ |
hasath dhaee prathipaaladhaa bharan pokhan karanaa || |
Giving His Hand, He nurtures and cherishes; He is the Filler and Fulfiller. |
|
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥ |
miharavaan bakhasindh aap jap sachae tharanaa || |
He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥ |
jo thudhh bhaavai so bhalaa naanak dhaas saranaa ||20|| |
Whatever pleases You - that alone is good; slave Nanak seeks Your Sanctuary. ||20|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
thinnaa bhukh n kaa rehee jis dhaa prabh hai soe || |
One who belongs to God has no hunger. |
|
ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
naanak charanee lagiaa oudhharai sabho koe ||1|| |
O Nanak, everyone who falls at his feet is saved. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥ |
jaachik mangai nith naam saahib karae kabool || |
If the beggar begs for the Lord's Name every day, his Lord and Master will grant his request. |
|
ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥ |
naanak paramaesar jajamaan thisehi bhukh n mool ||2|| |
O Nanak, the Transcendent Lord is the most generous host; He does not lack anything at all. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥ |
man rathaa govindh sang sach bhojan jorrae || |
To imbue the mind with the Lord of the Universe is the true food and dress. |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥ |
preeth lagee har naam sio eae hasathee ghorrae || |
To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants. |
|
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥ |
raaj milakh khuseeaa ghanee dhhiaae mukh n morrae || |
To meditate on the Lord steadfastly is to rule over kingdoms of property and enjoy all sorts of pleasures. |
|
ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥ |
dtaadtee dhar prabh manganaa dhar kadhae n shhorrae || |
The minstrel begs at God's Door - he shall never leave that Door. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ |
naanak man than chaao eaehu nith prabh ko lorrae ||21||1|| sudhh keechae |
Nanak has this yearning in his mind and body - he longs continually for God. ||21||1|| Sudh Keechay|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ |
raag gourree bhagathaan kee baanee |
Raag Gauree, The Word Of The Devotees: |
|
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathinaam karathaa purakh gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥ |
gourree guaaraeree sree kabeer jeeo kae choupadhae 14 || |
Gauree Gwaarayree, Fourteen Chau-Padas Of Kabeer Jee: |
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
ab mohi jalath raam jal paaeiaa || |
I was on fire, but now I have found the Water of the Lord's Name. |
|
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam oudhak than jalath bujhaaeiaa ||1|| rehaao || |
This Water of the Lord's Name has cooled my burning body. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥ |
man maaran kaaran ban jaaeeai || |
To subdue their minds, some go off into the forests; |
|
ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
so jal bin bhagavanth n paaeeai ||1|| |
but that Water is not found without the Lord God. ||1|| |
|
ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ |
jih paavak sur nar hai jaarae || |
That fire has consumed angels and mortal beings, |
|
ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ |
raam oudhak jan jalath oubaarae ||2|| |
but the Water of the Lord's Name saves His humble servants from burning. ||2|| |
|