| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ |
| jap jap jeevehi santh jan paapaa mal dhhovai || |
| The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥ |
| charan kamal hiradhai vasehi sankatt sabh khovai || |
| With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥ |
| gur pooraa jis bhaetteeai mar janam n rovai || |
| One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥ |
| prabh dharas piaas naanak ghanee kirapaa kar dhaevai ||18|| |
| Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ddakhanaa ma 5 || |
| Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥ |
| bhoree bharam vanjaae piree muhabath hik thoo || |
| If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved, |
 |
| ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| jithhahu vannjai jaae thithhaaoo moujoodh soe ||1|| |
| then wherever you go, there you shall find Him. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥ |
| charr kai ghorrarrai kundhae pakarrehi khoonddee dhee khaeddaaree || |
| Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo? |
 |
| ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥ |
| hansaa saethee chith oulaasehi kukarr dhee ouddaaree ||2|| |
| Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥ |
| rasanaa oucharai har sravanee sunai so oudhharai mithaa || |
| Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend. |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥ |
| har jas likhehi laae bhaavanee sae hasath pavithaa || |
| Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥ |
| athasath theerathh majanaa sabh punn thin kithaa || |
| It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ |
| naanak larr laae oudhhaarian dhay saev amithaa ||19|| |
| O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥ |
| dhhandhharrae kulaah chith n aavai haekarro || |
| Worldly affairs are unprofitable, if the One Lord does not come to mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥ |
| naanak saeee thann futtann jinaa saanee visarai ||1|| |
| O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ |
| paraethahu keethon dhaevathaa thin karanaihaarae || |
| The ghost has been transformed into an angel by the Creator Lord. |
 |
| ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| sabhae sikh oubaarian prabh kaaj savaarae || |
| God has emancipated all the Sikhs and resolved their affairs. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| nindhak pakarr pashhaarrian jhoothae dharabaarae || |
| He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ |
| naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaarae ||2|| |
| Nanak's God is glorious and great; He Himself creates and adorns. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ |
| prabh baeanth kishh anth naahi sabh thisai karanaa || |
| God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥ |
| agam agochar saahibo jeeaaan kaa paranaa || |
| The Inaccessible and Unapproachable Lord and Master is the Support of His beings. |
 |
| ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥ |
| hasath dhaee prathipaaladhaa bharan pokhan karanaa || |
| Giving His Hand, He nurtures and cherishes; He is the Filler and Fulfiller. |
 |
| ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥ |
| miharavaan bakhasindh aap jap sachae tharanaa || |
| He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥ |
| jo thudhh bhaavai so bhalaa naanak dhaas saranaa ||20|| |
| Whatever pleases You - that alone is good; slave Nanak seeks Your Sanctuary. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
| thinnaa bhukh n kaa rehee jis dhaa prabh hai soe || |
| One who belongs to God has no hunger. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| naanak charanee lagiaa oudhharai sabho koe ||1|| |
| O Nanak, everyone who falls at his feet is saved. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥ |
| jaachik mangai nith naam saahib karae kabool || |
| If the beggar begs for the Lord's Name every day, his Lord and Master will grant his request. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥ |
| naanak paramaesar jajamaan thisehi bhukh n mool ||2|| |
| O Nanak, the Transcendent Lord is the most generous host; He does not lack anything at all. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥ |
| man rathaa govindh sang sach bhojan jorrae || |
| To imbue the mind with the Lord of the Universe is the true food and dress. |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥ |
| preeth lagee har naam sio eae hasathee ghorrae || |
| To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants. |
 |
| ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥ |
| raaj milakh khuseeaa ghanee dhhiaae mukh n morrae || |
| To meditate on the Lord steadfastly is to rule over kingdoms of property and enjoy all sorts of pleasures. |
 |
| ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥ |
| dtaadtee dhar prabh manganaa dhar kadhae n shhorrae || |
| The minstrel begs at God's Door - he shall never leave that Door. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ |
| naanak man than chaao eaehu nith prabh ko lorrae ||21||1|| sudhh keechae |
| Nanak has this yearning in his mind and body - he longs continually for God. ||21||1|| Sudh Keechay|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ |
| raag gourree bhagathaan kee baanee |
| Raag Gauree, The Word Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathinaam karathaa purakh gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥ |
| gourree guaaraeree sree kabeer jeeo kae choupadhae 14 || |
| Gauree Gwaarayree, Fourteen Chau-Padas Of Kabeer Jee: |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| ab mohi jalath raam jal paaeiaa || |
| I was on fire, but now I have found the Water of the Lord's Name. |
 |
| ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam oudhak than jalath bujhaaeiaa ||1|| rehaao || |
| This Water of the Lord's Name has cooled my burning body. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥ |
| man maaran kaaran ban jaaeeai || |
| To subdue their minds, some go off into the forests; |
 |
| ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
| so jal bin bhagavanth n paaeeai ||1|| |
| but that Water is not found without the Lord God. ||1|| |
 |
| ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ |
| jih paavak sur nar hai jaarae || |
| That fire has consumed angels and mortal beings, |
 |
| ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ |
| raam oudhak jan jalath oubaarae ||2|| |
| but the Water of the Lord's Name saves His humble servants from burning. ||2|| |
 |