ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ |
jo kishh karanaa s kar rehiaa avar n karanaa jaae || |
Whatever is to be done, the Lord is doing. No one else can do anything. |
|
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥ |
chiree vishhunnae maelian sathagur pannai paae || |
Those separated from Him for so long are reunited with Him once again by the True Guru, who takes them into His Own Account. |
|
ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ |
aapae kaar karaaeisee avar n karanaa jaae ||3|| |
He Himself assigns all to their tasks; nothing else can be done. ||3|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
man than rathaa rang sio houmai thaj vikaar || |
One whose mind and body are imbued with the Lord's Love gives up egotism and corruption. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ |
ahinis hiradhai rav rehai nirabho naam nirankaar || |
Day and night, the Name of the One Lord, the Fearless and Formless One, dwells within the heart. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥ |
naanak aap milaaeian poorai sabadh apaar ||4||16||49|| |
O Nanak, He blends us with Himself, through the Perfect, Infinite Word of His Shabad. ||4||16||49|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
govidh gunee nidhhaan hai anth n paaeiaa jaae || |
The Lord of the Universe is the Treasure of Excellence; His limits cannot be found. |
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
sathagur miliai sadh bhai rachai aap vasai man aae ||1|| |
Meeting the True Guru, one is permeated forever with the Fear of God, who Himself comes to dwell within the mind. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ |
bhaaee rae guramukh boojhai koe || |
O Siblings of Destiny, one who becomes Gurmukh and understands this is very rare. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin boojhae karam kamaavanae janam padhaarathh khoe ||1|| rehaao || |
To act without understanding is to lose the treasure of this human life. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨੀ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ |
jinee chaakhiaa thinee saadh paaeiaa bin chaakhae bharam bhulaae || |
Those who have tasted it, enjoy its flavor; without tasting it, they wander in doubt, lost and deceived. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
anmrith saachaa naam hai kehanaa kashhoo n jaae || |
The True Name is the Ambrosial Nectar; no one can describe it. |
|
ਪੀਵਤ ਹੂ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
peevath hoo paravaan bhaeiaa poorai sabadh samaae ||2|| |
Drinking it in, one becomes honorable, absorbed in the Perfect Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
aapae dhaee th paaeeai hor karanaa kishhoo n jaae || |
He Himself gives, and then we receive. Nothing else can be done. |
|
ਦੇਵਣ ਵਾਲੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਤਿ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਪਾਇ ॥ |
dhaevan vaalae kai hathh dhaath hai guroo dhuaarai paae || |
The Gift is in the Hands of the Great Giver. At the Guru's Door, in the Gurdwara, it is received. |
|
ਜੇਹਾ ਕੀਤੋਨੁ ਤੇਹਾ ਹੋਆ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ |
jaehaa keethon thaehaa hoaa jaehae karam kamaae ||3|| |
Whatever He does, comes to pass. All act according to His Will. ||3|| |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
jath sath sanjam naam hai vin naavai niramal n hoe || |
The Naam, the Name of the Lord, is abstinence, truthfulness, and self-restraint. Without the Name, no one becomes pure. |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
poorai bhaag naam man vasai sabadh milaavaa hoe || |
Through perfect good fortune, the Naam comes to abide within the mind. Through the Shabad, we merge into Him. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹੀ ਰੰਗਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੭॥੫੦॥ |
naanak sehajae hee rang varathadhaa har gun paavai soe ||4||17||50|| |
O Nanak, one who lives in intuitive peace and poise, imbued with the Lord's Love, obtains the Glorious Praises of the Lord. ||4||17||50|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਕਾਂਇਆ ਸਾਧੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਕਰੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
kaaneiaa saadhhai ouradhh thap karai vichahu houmai n jaae || |
You may torment your body with extremes of self-discipline, practice intensive meditation and hang upside-down, but your ego will not be eliminated from within. |
|
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਜੇ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਪਾਇ ॥ |
adhhiaatham karam jae karae naam n kab hee paae || |
You may perform religious rituals, and still never obtain the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
gur kai sabadh jeevath marai har naam vasai man aae ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, remain dead while yet alive, and the Name of the Lord shall come to dwell within the mind. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਜੁ ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ |
sun man maerae bhaj sathagur saranaa || |
Listen, O my mind: hurry to the Protection of the Guru's Sanctuary. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadhee shhutteeai bikh bhavajal sabadh gur tharanaa ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace you shall be saved. Through the Word of the Guru's Shabad, you shall cross over the terrifying world-ocean of poison. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
thrai gun sabhaa dhhaath hai dhoojaa bhaao vikaar || |
Everything under the influence of the three qualities shall perish; the love of duality is corrupting. |
|
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜੈ ਬੰਧਨ ਮੋਹ ਬਾਧਾ ਨਹ ਬੂਝੈ ਬਿਖਿਆ ਪਿਆਰਿ ॥ |
panddith parrai bandhhan moh baadhhaa neh boojhai bikhiaa piaar || |
The Pandits, the religious scholars, read the scriptures, but they are trapped in the bondage of emotional attachment. In love with evil, they do not understand. |
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ |
sathagur miliai thrikuttee shhoottai chouthhai padh mukath dhuaar ||2|| |
Meeting the Guru, the bondage of the three qualities is cut away, and in the fourth state, the Door of Liberation is attained. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
gur thae maarag paaeeai chookai mohu gubaar || |
Through the Guru, the Path is found, and the darkness of emotional attachment is dispelled. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਉਧਰੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
sabadh marai thaa oudhharai paaeae mokh dhuaar || |
If one dies through the Shabad, then salvation is obtained, and one finds the Door of Liberation. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੩॥ |
gur parasaadhee mil rehai sach naam karathaar ||3|| |
By Guru's Grace, one remains blended with the True Name of the Creator. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਸਬਲ ਹੈ ਛਡੇ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥ |
eihu manooaa ath sabal hai shhaddae n kithai oupaae || |
This mind is very powerful; we cannot escape it just by trying. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਲਾਇਦਾ ਬਹੁਤੀ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ |
dhoojai bhaae dhukh laaeidhaa bahuthee dhaee sajaae || |
In the love of duality, people suffer in pain, condemned to terrible punishment. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਗਵਾਇ ॥੪॥੧੮॥੫੧॥ |
naanak naam lagae sae oubarae houmai sabadh gavaae ||4||18||51|| |
O Nanak, those who are attached to the Naam are saved; through the Shabad, their ego is banished. ||4||18||51|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ |
kirapaa karae gur paaeeai har naamo dhaee dhrirraae || |
By His Grace, the Guru is found, and the Name of the Lord is implanted within. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
bin gur kinai n paaeiou birathhaa janam gavaae || |
Without the Guru, no one has obtained it; they waste away their lives in vain. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ |
manamukh karam kamaavanae dharageh milai sajaae ||1|| |
The self-willed manmukhs create karma, and in the Court of the Lord, they receive their punishment. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ |
man rae dhoojaa bhaao chukaae || |
O mind, give up the love of duality. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anthar thaerai har vasai gur saevaa sukh paae || rehaao || |
The Lord dwells within you; serving the Guru, you shall find peace. ||Pause|| |
|
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sach baanee sach sabadh hai jaa sach dhharae piaar || |
When you love the Truth, your words are true; they reflect the True Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥ |
har kaa naam man vasai houmai krodhh nivaar || |
The Name of the Lord dwells within the mind; egotism and anger are wiped away. |
|
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ |
man niramal naam dhhiaaeeai thaa paaeae mokh dhuaar ||2|| |
Meditating on the Naam with a pure mind, the Door of Liberation is found. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
houmai vich jag binasadhaa mar janmai aavai jaae || |
Engrossed in egotism, the world perishes. It dies and is re-born; it continues coming and going in reincarnation. |
|
ਮਨਮੁਖ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
manamukh sabadh n jaananee jaasan path gavaae || |
The self-willed manmukhs do not recognize the Shabad; they forfeit their honor, and depart in disgrace. |
|
ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sabadh manniai gur paaeeai vichahu aap gavaae || |
With faith in the Shabad, the Guru is found, and selfishness is eradicated from within. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
anadhin bhagath karae sadhaa saachae kee liv laae || |
Night and day, worship the True Lord with devotion and love forever. |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥ |
naam padhaarathh man vasiaa naanak sehaj samaae ||4||19||52|| |
The Treasure of the Naam abides in the mind; O Nanak, in the poise of perfect balance, merge into the Lord. ||4||19||52|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|